FreshRSS

🔒
❌ About FreshRSS
There are new available articles, click to refresh the page.
Before yesterdayYour RSS feeds

Fontenelle Hybridized, Human extinction, and Spinozism

[I am phasing out D&I at typepad. This post was first published at: digressions.impressions.substack here. To receive new posts and support my work  consider becoming a paid subscriber at <digressionsimpressions.substack.com>]

A few days ago I was showing off the antiquarian books in my library to the distinguished philosopher of physics and scholar of early modern natural philosophy, Katherine Brading, she made herself comfortable and started reading my copy of one (!) of the translations of Fontenelle's (1686) Entretiens sur la pluralité des mondes (known as Conversations on the Plurality of Worlds). The title-page of my copy announces it is a "new translation from the last edition of the French with great additions extracted from the best modern authors, on many curious and entertaining subjects" (and also proudly announced a glossary for technical terms). The book is dated 1760 and the translator as "A Gentleman of the Inner-Temple." There is also a second 1767 edition of this translation.

Google.books has a scan of this edition from the British Library. Somewhat oddly, despite this prominent location, this translation is omitted when people discuss translations of Fontenelle's Entretiens. So, for example, Wikipedia states: "The first English translation was published in Dublin by Sir William Donville or Domville in 1687, followed by another translation by Aphra Behn in 1688, under the title A Discovery of New Worlds and a third by John Glanvill later in 1688." In the translator's preface of recent translation (p. xlviii), H.A. Hargraves includes these three, and mentions a fourth (1715) by William Gardiner. But seems unfamiliar with this fifth, 1760 translation. There is also a sixth (1803) English translation, as Wikipedia notes, by Elizabeth Gunning that (Wikipedia omits this) includes La Lande's notes.* (The 1803 edition also gives a nice overview of French 17th editions of the work.)

In The Great Chain of Being (1936), Lovejoy exhibits familiarity with all of these, except with 'my' 1760 and the translation by Donville. And he is confident enough to claim that the 1715 by Gardiner is largely plagiarized from Glanvill's (p. 348, note 57 in the 1966 Harvard University press edition circulayed in the UK by OUP). Lovejoy acknowledges his debt to the early polymath and Newton scholar, D. Brewster's More Worlds than One. Brewster seems also unfamiliar with the 1760 translation. (Brewster was also a fine scientist!) I indirectly return to Lovejoy’s interests at the end <hint>.

My friend Helen de Cruz, plausibly treats Fontenelle's work as an early contribution to hard science fiction (that is, a speculative genre that is constrained by scientific knowledge). Often commentators treat the book also as popularization of then recent primarily Cartesian science and cosmology. In both cases the fact that the new science supports the real possibility of alien life forms is part of the recurring interest. In his introduction to the 1803 edition, Lalande gives a history of respectable/scientific speculation on extraterrestrials, and shows ample evidence this can be found all over eighteenth century natural philosophy. Fontenelle's work attracts the attention, in addition, of scholars interested in the role of learned women because the narrator's interlocuter in the book is a woman and the role of women translators of the book.

However, and this is key to what follows, when Fontenelle's book appeared it was arguably also the first book that pulled together a century’s worth of astronomical observations to put these into a coherent framework/narrative provided by the new science, in a wide sense, to be read fruitfully by natural philosophers and the educated public alike. In this latter learned 'Enlightenment' genre the book risked being quickly out of date, first surpassed by the mathematically challenging Principia of Newton and then in the more accessible Cosmotheoros written by Newton's great rival Huygens (and posthumously published by Huygens' brother Constantijn). (I showed Brading my copy of the first edition of the English translation of it, too.) But Fontenelle updated his editions to keep his book in the Enlightenment genre.* And I assume -- I need to check this carefully -- that the 1760 translation is based on the revised 1742 edition (which appeared in Fontenelle's Œuvres complètes)Fontenelle died aged nearly 100, in 1757!

At some point (ca 1700), one may well think that further interest in Fontenelle's work would by antiquarian. However, both the 1760 translation as well as the 1803 updated translation, hybridize Fontenelle's original work with a great deal of additions that reflect new scientific findings (as well as some refutations of Fontenelle's earlier speculations). This can be readily ascertained by the fact that the fifth and sixth English translation are much larger than the original or the modern (1990) English translation (mentioned above) by H.A. Hargreaves, which appeared in a pleasant, slim paperback with University of California Press, and that I used in one of the first undergraduate courses I ever taught back in the 1990s at The University of Chicago. (This 1990 edition is a translation of the first edition and so lacks the sixth evening dialogue that Fontenelle added to his 1687 edition..)

The 1803 edition and translation really are conceived as a kind of popularization (Lalande is explicit on this). But the additions of English translation of 1760 are of a different kind. These consider a wide variety of topics and new findings, and so the 1760 translation (based as it claims to be on Fontenelle's own 1742 edition) is very much in the spirit of the original Enlightenment sense of the work. It competes, in fact, with the ambitious kind of works now shunted aside as 'natural religion' (associated with names like Derham, Nieuwentijt) and works that are now slotted into the pre-history of biology like Buffon. I return to this below. One very nice feature of the 1760 translation is that all the translator’s additions are listed, descriptively, in a table of contents (and, thereby, also reveal many of the translator's non Fontenelle/Huygens/Newton sources, including Boerhaave, Desaguliers, Gravesande, Lovett, etc.).**

I am unsure who the 1760 translator -- "a gentleman of the Inner-temple" — is. But one of the additions by tthe1760 translator has attracted modest scholarly attention. In a footnote (14) to a recent paper by Huib Zuidervaart and Tiemen Cocquyt, they speculate on the following.

Intriguing is the fact – unnoticed so far – that in 1760 a text was published devoted to the optics of the human eye and the properties of light concerning colours, written by “a gentleman of the Inner Temple.” Chester Moor Hall frequently added the phrase “of the Inner Temple” to his family name, for instance in various book subscription lists, so the text (an appendix to a new English translation of a famous French cosmology book by Fontenelle) could be his. See Conversations on the Plurality of Worlds by M. de Fontenelle. A New Translation from the Latest Edition of the French with Great Additions, on Many Curious and Entertaining Subjects by a Gentleman of the Inner Temple (London: R. Whity a.o., 1760), pp. 239–263.

Their paper, "The Early Development of the Achromatic Telescope Revisited," is very much worth reading because it involves priority disputes, court cases, deception, lies of omission, etc.+ These page-numbers (pp. 239-263) are, in fact, part of the translator's addition to the fourth evening. The addition starts on p. 216 with an account of fire. Then a brief digression on dilation. And then on p. 228 starts the material on the "inflexions of the rays of light" with six definitions that lead into the text briefly described by Zuidervaart and Cocquyt (and which I consider an integral part of)!

As an aside, the history of the Inner-Temple itself originated "when a contingent of knights of the Military Order of the Temple of Solomon in Jerusalem moved from the Old Temple in Holborn (later Southampton House) to a larger site between Fleet Street and the banks of the River Thames." Some readers may well wonder if they have landed on Justin Smith-Ruiu’s Hinternet, but no I am not going to lead you to templar knights. The Inner-Temple was later an inn and law school, amongst many other social functions. 

Despite the many bewildering range of additions, the main point of the 1760 edition is actually not hard to discern, especially if one is familiar with eighteenth century cosmology and natural religion. Or so I claim next.

At first sight the 1760 translation ends with the optimistic cosmic economy of nature familiar of the closing paragraphs of the first edition of the Principia: the universe is teaming with life, and comets bring the necessary building and replenishing materials of life (and even suns) to other solar systems (pp. 385-401, "Of Comets.") So, I first thought this book is a kind of Newtonian, deist providential domestication of Fontenelle's more skeptical spinozism. "Of Comets" is added, as a kind of appendix, beyond the translator's additions to the sixth evening.

However, I suspect this is a deceptive ruse. The main part of the book — we are very deep into the translator's additions to the sixth evening — nearly concludes with a short section "of chance." (In the table of contents this is listed as "of chance, applicable to what Mr. Fontenelle mentions in his work.") The translator here denies, in his own words, the so-called 'doctrine of chance' or Epicureanism. So far so good.

Now, during the eighteenth century the doctrine of chance is opposed to doctrine of order. This doctrine of order, is sub-divided between the equally heretical Spinozist doctrine of necessity which creates order immanently, and the ordered doctrine (which comes in deist and theist varieties). This is no surprise because the whole book assumes that nature has order (and often seems to appeal to various versions of the PSR). In fact, our translator goes on to claim that:

Every reasonable perfon will allow that this World, that the Universe, that every thing, we fee or know of which is great or good, was at firft formed, and is yet fupported, by a great and omnipotent Being, which we call GOD: a Being whofe attributes man knows little of, and can only judge concerning from his works, which we fee, and which when compared to what we may guefs of, Worlds unnumbered that float fufpended over our heads, in immenfe unbounded fpace are scarce any thing; therefore, as we know but little of the works of the DEITY, we can know but little of their Author it is therefore impoffible to form an adequate idea of him: here even imagination fails us, and we can only fay, he is great beyond our utmost comprehenfion. This we can judge of him with certainty; we know fufficient to anfwer all our purpofes, and therefore confequently to convince us Chance is a chimera without foundation, and that there is not any fuch thing in Nature. It is felf-evident, and does not require a demonftration: it is like an intuitive truth, as evident to our reafon as that 2 and 2 makes 4. (pp. 378-379--spelling left unmodernized)

This may seem, at first blush, a relatively orthodox Newtonian inductive claim in favor of a cautious species of deism. But extrapolating from the argument of the General scholium and reminding us of the immensity of the university, and our lack of ignorance of it, the translator basically argues we really have almost no inkling of God at all. (And this goes well beyond Newton's own view that we lack knowledge of his inner substance.) In fact, all we can really know of this god is that his existence denies the reality of chance, and so -- despite all the providential language -- Spinozism is slid back in. (This is not a surprise because Fontenelle's own work slides, despite regularly evoking deism, into Spinozism at various points.)

And in case one misses it, in the very next, and formally the last of the translator's explicit additions to Fontenelle's sixth evening, the "modern discoveries concerning the fixed stars," the translator immediately teaches his readers that it is the astronomical consensus that the cosmos is teeming with new stars and stars that go extinct. And then, after a book that has celebrated a universe teeming with life on innumerable planets, this book closes with the following chilling, even shocking line: "It is no ways improbable, that these Stars loft their brightnefs by a prodigious number of spots, which intirely covered, and as it were, overwhelmed them. In what dismal condition must their Planets remain, who have nothing but the dim and twinkling rays of the Fixed Stars to enlighten them." (383) And so, in conclusion, we come face to face with the mass extinction of aliens, and (by implication) the possibility of a very cold death of our own species (if we can't figure our interstellar flight).


*In the preface to her translation Hargreaves notes that the 1708, 1714, The 1724  (seventh), and the 1742 are all expanded editions (p. xli). There is a 1966 critical edition by Calame, which should be consulted by scholars.

**That the 1760 is very much a new hybridized book not of the late seventeenth century but of the middle of the eighteenth century, is, for example, ignored by F.J Tipler in his "A Brief History of the Extraterrestrial Intelligence Concept published in the prestigious" Quarterly Journal of the Royal Astronomical Society (1981). Based on Lovejoy, Tipler asserts (correctly) that Fontenelle's Entretiens was a bestseller and "was translated at least three times into English" (p. 127). In fact, Tipler's quotes from Fontenelle are derived from the 1760 translation (and luckily only material already present in the first)!

+If the 1760 translation is indeed by Moor Hall, it would be nice to figure out which translation he repeatedly criticized in his introduction. 

 

On Newton's Refutation of the Mechanical Philosophy

In the recent philosophical reception of Newton there is an understandable tendency to focus on the inverse square law of universal gravitation. I don't mean to suggest this is the only such focus; arguably his views on Space have shaped -- through the good works of Stein and Earman -- also debates over spacetime theories. 

The effect of this telescoping has also impacted, I think, the way in which the debate between the mechanical and Newtonian philosophy has been understood. The former is said to posit a contact model in which contact between very small corpuscles explains a lot of observed phenomena. A typical mechanical philosopher creates a hypothetical model, a machine with pulleys and levers (etc.), that can make observed phenomena intelligible. In the mechanical philosophy, which itself was directed against a variety of Aristotelian and Scholastic projects, efficient causation -- once one of four canonical causes (including formal, final, and material) -- has achieved a privileged status.

The scholarly fascination with the status of action at a distance is, thus, readily explicable because it violates the very model of intelligibility taken for granted in the mechanical philosophy. As Newton notes in the General Scholium (first published in the 1713 second edition of the Principia), universal gravity "operates, not according to the quantity of the surfaces of the particles upon which it acts, (as mechanical causes use to do,) but according to the quantity of the solid matter which they contain, and propagates its virtue on all sides, to immense distances, decreasing always in the duplicate proportion of the distances." 

Before I get to the main point of today's post, I offer two asides. First, with its emphasis on hypothetical explanations, the mechanical philosophers (and here I use the term to cover people as diverse as Beeckman, Descartes, Boyle, and Huygens) also exhibit a deep strain of skepticism about the very possibility of truly grasping nature's innards as it were. Spinoza's natura naturans and even Kant's ding-an-sich are the enduring expressions of this strain of skepticism (allowing that Kant is much less a mechanical philosopher). To put this as a serious joke: the PSR is, thus, not an act of intellectual hubris, but a self-limitation of the knower when it comes to fundamental ontology. Second, by showing that there is something wholly unintelligible about the way motion is supposed to be transferred from one body to the other (Essay 2.23.28), Locke, who gets so little credit among contemporary philosophers, had already imploded the pretensions of the mechanical philosophy on conceptual grounds.  Okay, so much for set up.

The mechanical philosophers were not so naïve to think that models that relied on mere impulse, matter in motion, could create hypothetical models of sufficient complexity to provide hypothetical explanations of the phenomena. This is especially a problem because the mechanical philosophers posited a homogeneous matter. So that in addition to matter and motion, they posited size and shape not merely as effects of motion, but also as key explanatory factors in the hypothetical models of visible phenomena (this can be seen in Descartes, Gassendi, and Boyle, whose "The Origin of Forms and Qualities according to the Corpuscular Philosophy" (1666), I take as a canonical statement of the mechanical philosophy). So that the mechanical philosophy is committed to privileging (to echo a felicitous phrase by Biener and Smeenk [here; and here]) geometric features of bodies.

Even leaving aside the inverse square law and its universal scope, Newton's experimental work on gravity demolished a key feature of the mechanical philosophy: size and shape are irrelevant to understand gravity. I quote from Henry Pemberton's View of Sir Isaac Newton's Philosophy (1728):

It will be proper in this place to observe concerning the power of gravity, that its force upon any body does not at all depend upon the shape of the body; but that it continues constantly the same without any variation in the same body, whatever change be made in the figure of the body: and if the body be divided into any number of pieces, all those pieces shall weigh just the same, as they did, when united together in one body: and if the body be of a uniform contexture, the weight of each piece will be proportional to its bulk. This has given reason to conclude, that the power of gravity acts upon bodies in proportion to the quantity of matter in them. Whence it should follow, that all bodies must fall from equal heights in the same space of time. And as we evidently see the contrary in feathers and such like substances, which fall very slowly in comparison of more solid bodies; it is reasonable to suppose, that some other cause concurs to make so manifest a difference. This cause has been found by particular experiments to be the air. --1.2.24 [emphasis added]

Pemberton (who was the editor of the third, 1726 edition of the Principia) goes on to give Boyle's famous vacuum experiments with falling feathers and stones as evidence for this argument. That is, Pemberton uses Boyle's experimental work to refute Boyle's mechanical philosophy. 

Now, in the Principia, references to Boyle's experiment got added only to the (1713) second edition in two highly prominent places: Cotes added a reference to it in his editor's introduction and Newton added a reference to it in the General Scholium at the end of the book. In both cases Boyle's experiment is used as a kind of illustration for the claim that without air resistance falling bodies are equally accelerated and for the plausibility of positing an interstellar vacuum. That is, if one reads the Principia superficially (by looking at prominent material at the front and end), it seems as if Newton and Boyle have converging natural philosophies.

Of course, neither Pemberton nor Newton rely exclusively on Boyle's vacuum experiment to make the point that shape and size (or geometry) is not a significant causal factor when it comes to gravity. The key work is done by pendulum experiments with different metals. (These can be found in Book II of the Principia, which is often skipped, although he drives the point home in Book III, Prop. 6 of Principia.) These show that quantity of matter is more fundamental than shape. And, crucially, shape & size and quantity of matter need not be proportional to or proxies of each other. This fact was by no means obvious, and at the start of the Principia. even Newton offers, as Biener and Smeenk have highlighted, a kind of geometric conception of quantity of matter in his first definition before suggesting that 'quantity of matter' is proportional to weight (and indicating his pendulum experiments as evidence thereof).

Let me wrap up. What's important here is that even if Newton had been wrong about the universal nature of the inverse square law, he showed that the mechanical philosophy cannot account for the experimentally demonstrated features of terrestrial (and planetary) gravity. (So, that the mechanical philosophy is not a natural way to understand Galilean fall.) And this means that in addition to Locke's conceptual claim, Newton shows that the mechanical philosophy's emphasis on just one kind of efficient causation, by way of contact, is not sufficient to explain the system of nature. 

What I say here is not surprising to students of Newton. But it's also not really much emphasized. To be sure, Newton, too, accepted a kind of homogeneous matter, but rather than its size and figure, he showed that an abstract quantity (mass) is more salient. Of course, how to understand mass in Newton's philosophy opens new questions, for as Ori Belkind has argued it should not be taken as a property of matter, but rather as a measure.

 

 

The story starts with a stolen Maupertuis

Actually, the story starts with me buying a copy of Maupertuis' (1738) La figure de la terre at auction online. I am a modest rare book collector; my principle of collecting is 'works that intersect with my scholarly research in neat ways' (all other things being equal, which is not always -- <think of prices> -- the case). So that means that unlike many collectors, I am not always after the first edition of a work and do not mind copies that show sign of some scholarly use (which also means I can afford them more easily). 

Now, my first scholarly projects starting with George Smith were on the Huygens-Newton debate over universal gravity and the shape of the Earth, and the measurements that settled it. Maupertuis' measurements in Lapland -- the title page of the 1738 work prefers 'polar circle' -- were part of the evidence that helped resolve the debate. While others (Maglo, Terrall, Shank, etc.) would publish with more detail on La Figure, I used this work by Maupertuis to make some modest, albeit distinctive claims about the philosophical particulars of Adam Smith's History of Astronomy. 

The pictures of the lot suggested a very clean copy, but one with a modern binding. Much to my surprise the bidding for it remained relatively calm even in the final minutes. And so for under 500€ (generally the most I am willing spend on a rare book) I was the proud owner of a work that is a joy to read, has an interesting story, and that shows up in non-trivial places in my own scholarship. I was elated! The seller sent it off with tracking, and the book arrived after a few days. I had last held a physical copy in my hand over twenty years ago in Chicago (presumably at the Newberry library, but I just noticed there is also a copy in Regenstein so maybe there).  

After opening the package, I opened the book and I had my first modest disappointment. The neat map I remembered at the front of the book was not there. My spirits started to deflate, but after looking through the book I found it at the back. (See here for a picture of the map at Gallica.) Interestingly enough, the copy of the English translation in the British Library, which seems to be one used by Google to scan it also has the map in front, whereas the French version has it in back (but the reproduction is badly done)! So, I wondered if I had misremembered and had only looked at the English translation. More on this below.

However, when I started to look through the book more slowly I had a true shock. There was an impressive library stamp on the page facing the frontispiece with "The Institution of Civil Engineers" and an address at "25 Great George Street, Westminster" in London. (See the picture below this post.) Now, I have bought books at auction before that had impressive library stamps in them. I always do due diligence before I bid and check out the provenance. Usually I find that the book had belonged to a seminary or school library that had closed or merged. Most sellers show a library stamp in the pictures that the seller usually supplies in auction. How could I have missed this?

I went online to check the lot I had bought and to my shock there was no picture of the stamp! I then went online to look for the Institution of Civil Engineers library, and found an impressive website, which suggested the library was flourishing although it had moved a few doors down. I checked the catalogue and it showed a copy of the book I was holding in my hand. At that moment, I realized I had almost certainly a stolen book in my hands (although part of me hoped they had sold off a duplicate).

I knew I had to move quickly, so I immediately wrote the auction house with my suspicion (so that they would keep my payment in escrow). (It was Friday afternoon after hours for the auction house so I knew I would not hear back before Monday at the earliest.) I then contacted the seller/dealer through the auction house message system in France; he responded quickly but in a dismissive fashion. (I return to that below.)

I decided to call the ICE library. The person who picked up the phone was a librarian, Debra Francis. I quickly explained the situation. It turns out the ICE library is supposed to have two French copies of La Figure (one part of a special collection). While we were talking she established one of these copies was missing. I was not surprised, I was holding it! At this point I knew the book had to be returned, but I was not wholly eager to take the loss. So, I gave her my yahoo email address, but little else info about me.

However, it was time to be more assertive with the seller. In our online interactions he revealed that he had bought the book a few months ago at another (reputable) auction house, and that these would have been cautious about provenance. (I was stunned how little he paid!) I decided to call the specialist listed on their website. I explained the situation to him, and after some back and forth he explained that the book was bought through an intermediary as part of a much larger estate of a deceased book-dealer. So, now I knew that my seller was not himself the thief or an accomplice in selling on stolen goods, and that the book was probably missing at least since 2020 or so. (My seller had merely looked the other way downstream.) The member of staff of this auction house told me they were insured against this kind of thing. So, I decided that my seller could probably get his money back there.

By monday, after some further communication between us, my seller agreed not to accept my money if I returned the book to the library in London. And much to my relief my auction house agreed to this approach provided I would supply them with pictures of the stamp and of the book, as well as a letter of the ICE library and me handing it back. I contacted my new librarian friend at ICE, Debra Francis, and she was eager to facilitate this.  

So, this morning I went to the lCE library right next to Parliament. I was stunned by how beautiful it was. And I was welcomed by Debra, who decided to give me a grand treat. First I was given a tour of the library and told its history. I was shown some of the special collections. And then we did the hand-over. But as we did the hand-over she showed me the copy of the 1738 La Figure from their special collection. It was much less pristine copy of the book than 'mine' that I was returning. But as we opened it, it did have the map on the facing page of the frontispiece just as I had remembered! 

Lafigure

For some reason this cheered me up greatly. In part, because it created a new puzzle why did some copies have the map in front and others in the back? (And more interestingly, which one was the original and which on the possible bootleg?) I have done a modest survey online today some seem to lack the map altogether, but other library copies do have the map and there is no clear pattern whether it's in front or in the back of the book.

Now, while Debra Francis was correcting some infelicities in the letter she had made out to my auction house, I had a chance to inspect the box with the original holdings of the library donated by (if I am not mistaken) Thomas Telford. Most of the books were clearly engineering specific. But my heart started to flutter when behind the glass I saw a copy of the Opticks. Judging by its tattered spine an original fourth edition. When my librarian friend returned we opened the case and it turned to be a fragile copy of the third edition.:)  [See picture below.] She had a quick peek in the catalog and informed me there should be more Newton holdings in the case. I scanned the list, and then looked more closely in the case, and immediately spotted a posthumous edition of Newton's work on fluxions. At this point, I had forgotten my misery over the Maupertuis and switched into scholar, teacher, and collector mode and started to pontificate on the significance of these holdings. Then I stopped mid-sentence, I had spotted the Principia!

When she took it out it was a pristine copy of the third edition donated by a Mr. Young in 1840. I immediately tried to remember Thomas Young's dates. I don't think I have ever held a third edition the Principia (the last one published during his life). Despite my excitement I was a bit sad there were no marginalia. However, as I was ruminating over this Debra Francis called me attention to a four page manuscript wedged in the front pages of the book. I have reproduced the first page below. (It's in English and fairly easy to follow.) I immediately took pictures of the whole manuscript and sent them to the great Niccolo Guicciardini to see if he could identify the author.

At this point my host invited me down to the basement where the members registry is held to see if we could identify which Young had donated the copy of the third edition of the Principia. (It turns out the relevant copy of the registry is in storage.)  As it happens the basement office is next to the vault, and I could not resist an offer of a tour of it (including learning the escape route on the other side of the vault). For, it turns out that the library has a special collection which houses just about every important book published in the 17th century on clocks and finding longitude.  So, for the next half hour I geeked out and excitedly explained the significance of each book I recognized to my patient host. And I was also struck by the presence of some works wholly obscure even to a specialist. By the time I left, I forgot to send the materials to the auction house because I was thinking of new research projects. 

 

Firstpage

  Principiathirdedition

Principiathirdedition

Opticks

Icestamp

 

 

❌