FreshRSS

🔒
❌ About FreshRSS
There are new available articles, click to refresh the page.
Before yesterdayYour RSS feeds

From the Archives: Rumpus Original Fiction: The Anniversary

This was originally published at The Rumpus on April 24, 2017.

By mid-morning, it was so hot her breath felt as if it were being drawn back into her. She took the tin washbasin out to the front yard, filled it with cold water, and shampooed her hair. If she turned her head, she could watch her reflection in the kitchen window as she leaned over the tub. Her hips seemed so wide in that position, tapering down from the wraparound skirt to legs that were girl-like. She watched her hair turn from yellow to brown with the wetness.

Around noon, with her hair now sticking to the back of her neck with perspiration, she heard the screen door slam once, then again. It was odd for him to come home in the middle of the day.

She went to the kitchen but he was already gone. This was the way he did things. She looked at the kitchen table for a box, some sign of the gift she was sure he would sneak in and leave her just as he had every anniversary. She heard his truck backing down the dirt drive. There was no chance she’d catch up with him.

This time of day, the sun came in through the slatted windows and settled on the yellow linoleum in stripes. Now she saw it. There lay her gift, basking in the sunlight. A gray-green lizard the size of a shoe. It stood so still she thought it was fake. A joke he had played on her, like the time he told her he was fixing the kitchen faucet and put a gag faucet where the real one had been. She remembered how she ducked and screamed, thinking she would be splashed with water when the new faucet came off in her hands.

But this was not plastic. He had tied a long piece of thick string from one of the lizard’s ankles to the kitchen table. Around the neck was a thin yellow crinkly ribbon that she had seen him pull out of the junk drawer the day before. She had suspected it was to wrap her gift. The ribbon was tied sideways around the animal’s neck in a bow. The lizard squinted as it turned its head slowly to look around the room. Its bulgy, liquid eyes scared her. She moved and the thin plates of skin on its back stood up. Now it turned its head swiftly and the scales rippled as if it were shivering.

She heard herself sigh, rubbed her hands on her skirt, and walked toward the white pine cupboards, making a full circle around the lizard’s body. It watched her. She found an aluminum pie pan under the sink and grabbed the pitcher of cold water from the refrigerator. She put the pan on the floor, poured the water in, and inched it over to the animal with a broom, backing away quickly and waiting to see if it would drink. The lizard sat on its squat legs and narrowed its lids into slits like cat’s-eye marbles. It appeared to be asleep.

Throughout the day, she kept going to the kitchen to check on it, afraid it might get loose in the house. In the late afternoon, she stood a distance away and threw a leaf of Bibb lettuce by the pie pan. She didn’t want anything to do with it, but she didn’t want it to starve. The creature, startled, was set into motion, skittering back and forth, first in one direction, then another, yanking itself back again and again by the string. For a while, she took a seat across from it, leaning forward. I’m sorry, I’m sorry, she said.

She finished cleaning the house and had no choice now but to come back to the kitchen. She had to clear out everything to wash the floor, which meant moving the tables and chairs and putting it somewhere. Outside was where she wanted it. She could tell him it escaped, ran away. But that wouldn’t be honest and if they had promised each other anything when they married, it was honesty. Letting his gift run away, or rather, pushing his gift out the door, wouldn’t be a white lie. It would be flat-out deception.

She moved the chairs into the hallway and tried to untie the string, cursing him for making a knot she couldn’t undo. She went to the junk drawer, took out the scissors and, grasping the string, clipped it quickly and led the lizard toward the kitchen door, then the porch, like a dog on a leash. When she opened the screen door, the lizard tried to run back inside, as if it were afraid of the outdoors. She pulled it along, but it planted all four paws firmly on the floor. Its nails made a pitiful sound on the linoleum, then became stuck on the doorjamb. She gave a tug and over it rolled, like a child’s toy truck. Another tug, and it was up again and furious and ran towards her. It followed her the whole length of the porch until she scooted over the banister and tied it to one of the posts. She walked around to the back of the house and let herself in.

What a gift, she thought. Her present for him was wrapped and put away in a bedroom drawer days before he suggested they skip gifts this year. She had bought him a new jacket and white shirt. She undid the ribbon to look at them, then replaced the clothes and surrounded them with tissue paper. They looked so nice she took the shirt out again and held it up to her cheek. It felt so crisp and cool.

When the day had cooled, she bathed and changed into a fresh cotton dress and lifted her hair away from her neck to pin it up.

*

“What’s it doing out there?” he said when he came home. “Don’t you like it?”

On the table, she had put a candle and the gift box in navy blue paper and the good dishes, but he didn’t look at those.

“What’s it doing?” she said absently, for she had taken him to mean that the thing was doing something interesting or different and that she should go and look.

The lizard stood very still, as if it might be dead. The bow was gone.

“Why’d you put it out there?” he said.

“Because it belongs out there,” she said as she closed the screen door.

From the heat, his black hair had separated into individual strands, making him look older and scraggly.

“You didn’t like it,” he said and began to follow her around the kitchen.

She retrieved his favorite pasta dish from the oven and the salad from the refrigerator and he followed right behind. Their bodies made a shadow on the yellow floor that looked like the silhouette of two shy, hesitant boxers in a ring.

“Oh, I like it,” she said. She was intent on getting the dinner ready and didn’t look at him. “I like it just fine. You didn’t pay any money for it, did you?”

His face looked tight.

She motioned toward the window with her cooking mitt. “It’s just that there’s a million of them out there, and it’s a shame to throw away good money after one.”

“I bought it, all right? Cheap. From a guy at work. I thought you’d like it. I thought you’d think it was funny.”

“I do think it’s funny. I laughed.”

“It’s really neat,” he said, trying to convince her. “It looks prehistoric or something.”

She made him sit through dinner before opening his package.

She expected him to say, I thought we agreed, but he didn’t. Instead, he looked eager, put his glass down, and said, “Well, let’s see what this is.”

He seemed stunned for a moment when he saw the clothes and then whistled low as he lifted them out of the box. He felt the material, ran his fingers down the length of the lapel, and smiled at her. “This is a good one. But what‘s it for? God knows there’s nowhere around here to wear this.” And then he laughed and said, eyes crinkling, “What have you got up your sleeve? I think you must be up to something, baby doll.”

“They’re interview clothes. You’ll need something nice to interview in if you try to get transferred back home or if you go to another company. Isn’t that why we came here? So you’d have a better job after this one? The next step up, you said.”

He went back to examining the jacket, rose half out of his chair and sat down again.

“Isn’t it?” she repeated and motioned with the back of her hand to the open bedroom door. “Try it on.”

He was standing now. He had the jacket on and went to the mirror, looking at himself this way and that, sizing up every angle.

“I told you,” he said. “I’ve got to put in a couple of years first before I’d even try to move on. You don’t just go looking for another job when you’ve hardly been here. You have to pay your dues.” He ran his hand through his hair. “I was hoping that once you were here for a while, you’d like it.”

“What’s there to like?” she said. She began biting some ragged skin on her bottom lip. She fingered the rim of her glass. She knew her voice sounded bitter but she didn’t care. “You told me about the place. Patience, you said. You’d have to be brain-dead to have this much patience. To want to live here. You’d have to be a fool.”

He stepped in front of her. “I’m a fool then,” he said, sticking his hands in his pockets.

“You’re a fast learner. Everyone has always told you that. You’ll find another job. You don’t have to stay at that place.”

“You don’t want me to blow what I have, do you? If they get wind of me applying other places it won’t look good. And if I go in there now and ask the boss for a transfer back to where I came from, they’d die laughing. There are other guys, ahead of me, willing to pay their dues.”

She thought of those other men and what they and their wives must be like to be so patient, so accepting. She found herself wondering, for the first time since they had been together, what other kinds of men she could have married. Maybe I should have waited, she thought. And then she thought, I’ve heard about this. This is how things change.

“You act as if I don’t know what I’m talking about,” he said. “They said I’d have to wait two years for a transfer. At least two years.”

“Oh, great,” she said, fingering the glass again. “I’ll be dead in two years in a place like this.”

He smiled at her.  “There she is. My melodramatic sweetheart.”

He removed his jacket and draped it neatly over his chair. He stepped behind her and put his arms around her.

“Look,” he said. “Baby doll. This is nothing. We’ll laugh about this later. It’ll be a story. Like a joke about how many miles we walked to school when we were kids.”

She looked through the window to where there was a thin stream of orange light across the horizon and nothing more. Some people might think the sight was beautiful. To her it had become barren.

“Let’s eat,” she said. “It’s getting cold.”

And in the end, after they had finished dinner and lain together and after she waited for the movements of his body to cause hers to shiver, she turned on her side and closed her eyes. He put his hand on her hip and said in a whisper, “Baby doll? You still awake?”

She was in the lazy space between wakefulness and sleep and, so, didn’t answer. She thought she heard the animal stumbling off the porch, down the steps, and into the night, finally free.

Before she dreamed, an image came to her of the liquid eyes. As she began to fall asleep, her body jerked, quick and hard. She felt as if she were jumping straight up into darkness.

***

Rumpus original art by Aubrey Nolan.

Five African Americans Who Have Been Appointed Deans at Universities

By: Editor

Monika Williams Shealey was appointed dean of the College of Education and Human Development at Temple University in Philadelphia. She previously served as senior vice president of diversity, equity, and inclusion and dean of the College of Education at Rowan University in Glassboro, New Jersey. Earlier, Dr. Williams Shealey served as associate dean for teacher education at the School of Education at the University of Missouri-Kansas City.

Dr. Williams Shealey holds bachelor’s and master’s degrees from the University of South Florida in Tampa. She earned her doctorate at the University of Central Florida in Orlando.

Kenyatta R. Gilbert has been named dean of the School of Divinity at Howard University in Washington, D.C. Since 2006, Dr. Gilbert has been a professor of homiletics at the divinity school. He is a nationally-recognized expert on African American preaching. He is the author of four books including A Pursued Justice: Black Preaching from the Great Migration to Civil Rights (Baylor University Press, 2017).

Dr. Gilbert earned a bachelor’s degree in political science from Baylor University in Waco, Texas. He holds a master of divinity degree and a Ph.D. in practical theology from the Princeton Theological Seminary in New Jersey.

Jonathan Bailey Holland has been named dean of the Henry and Leigh Bienen School of Music at Northwestern University in Evanston, Illinois, effective September 1. He has been serving as the Jack G. Buncher Head of the Carnegie Mellon University School of Music in Pittsburgh. Earlier, he served on the faculties of the Berklee College of Music, the Boston Conservatory, and the Vermont College of Fine Arts.

Dr. Holland received a bachelor’s degree in music from the Curtis Institute of Music in Philadelphia. He earned a Ph.D. in music from Harvard University.

Sharonda Ragland will serve as the acting dean for the School of Arts and Sciences at Virginia Union University in Richmond. She is an assistant professor of mathematics and interim chair of mass communications at the university. Earlier, she was assistant dean for undergraduate studies in the School of Arts and Sciences.

Ragland holds a bachelor’s degree in business administration and a master’s degree in applied and computational mathematics from Old Dominion University in Norfolk, Virginia. She is completing work on a doctorate in education from Regent University in Virginia Beach.

Twinette Johnson was named dean of the David A. Clarke School of Law at the University of the District of Columbia. She has been interim dean since August 2022. Prior to joining the faculty in 2017, Professor Johnson was an associate professor of law and director of the Academic Success Program at Southern Illinois University School of Law. Professor Johnson’s research interests include higher education access policy and learning theory models in legal education.

Dr. Johnson holds a bachelor’s degree in English and a Ph.D. from Saint Louis University. She earned a juris doctorate at Tulane University in New Orleans.

The World is a Shitting Bird: A Conversation with Emilie Moorhouse

During her MFA, Francophone writer Emilie Moorhouse serendipitously discovered the works of a little-known Surrealist poet, Syrian-Egyptian-English Joyce Mansour, who chose to write exclusively in French. Mansour, a glamourous, married woman who came of age as an artist in 1950s Paris under the wing of André Breton, existed as a kind of glitch in the French literary scene—an upper-class, Arab, apolitical woman who refused to become a sex object while making unapologetically sexual work. Emerald Wounds (City Lights Books) is the result of Moorhouse’s deep dive into the fringes of Francophone literature, translating Mansour’s wide-ranging poetry and asserting her right to be known. In this career-spanning edition, Mansour exists as a writer’s writer, a reluctant feminist, an Arab Jew, and most blatantly as a kind of queer “uber-wife,” pissing in her husband’s drink while flying on the freeway between sex and death.

I recently spoke to Moorhouse on Zoom about the life and work of Joyce Mansour as her Wi-Fi was being changed—the warbling sound of a hole being drilled somewhere above.

***

The Rumpus: How, technically, did you find Joyce Mansour?

Emilie Moorhouse: I was taking a translation course—this was in 2017, and the #metoo movement had just exploded and I thought, “I need to translate a woman who is controversial, someone who the literary establishment doesn’t approve of” which, okay, many women have not had the approval of the literary establishment. But I think I was looking for raw emotion, for a woman who could express her sexuality and who could speak her truth whether it fit in with the times or not. So that was kind of the criteria that I set for myself. And I did find quite a few women like this in Francophone literature, but in the Surrealist tradition or practice, a lot of it is stream-of-consciousness writing. And so, what Mansour was writing was naturally uncensored.

Emerald Wounds cover

Rumpus: Reading Mansour’s origin story as a writer, I found it obviously compelling but also kind of curious, because there’s this story of her being in a state of grief, both from her mother dying when she was fifteen and from her first husband dying when she was eighteen, and the story is that her grief forced her to write. It was either the madhouse or poetry. That’s obviously a very compelling story behind a first book, right? Especially with the title of Screams from a beautiful, foreign, young woman in 1953 arriving on the Parisian literary and art scene. I wonder if there’s anything problematic in this origin story in your opinion. Is it constructed? Or do you think, in an alternate timeline, Mansour could’ve just been a happy housewife with her rich, much older, French-speaking second husband?

Moorhouse: Well, I think she would have been involved in the arts. There is this really strong personality in Mansour. And as much as she was shaped by the events of her youth, she does have such a rich background as well. She was bilingual before she met her second husband, speaking fluent English and Arabic. So, she obviously had this very rich and interesting life, you know, in tandem with these early events. But at the same time, and I’ve never heard it mentioned in any of the interviews, or, in any research that I did, that she was writing poetry, prior to these events. I guess life is life.

Rumpus: So, in sticking a little bit with her biography before getting to the work, when reading about Mansour’s second husband—which sounded like a problematic relationship in that he had lots of affairs—I feel like in a way that Mansour had this despairing, mourning and grieving personality versus a kind of desiring personality, especially desiring of men who she couldn’t really possess. Do you feel that her second husband supported her, especially the notion of the confessional in her work? I wonder if he even read her work?

Moorhouse: Yeah, I also wondered about that. I know that her son read her work and he actually helped correct her grammar, her French mistakes. And I do know that she never discussed her first husband with her second husband but that her second husband sort of swept her off her feet. He kind of gave her life again after the death of her first husband. But her second husband was not someone who was initially very involved in the arts. Apparently, André Breton hated him! Breton did not consent to Mansour’s husband, basically. He came from a very different world than Breton.

Rumpus: I have a lot of questions about the relationship between Mansour and Breton. In Mansour’s poetry, there’s a lot of female rage against the husband or the lover, even as she is taking pleasure in them. It reminds me of the line in one of her poems: “Don’t tell your dreams to the one who doesn’t love you.” I wonder if there’s this irreconcilable split in Mansour’s life between her domestic life and her artistic life. I was thinking a lot about Breton and his mentorship of her in this way. I think it’s interesting in your intro that you state that they were definitely not lovers.

Moorhouse: I was never able to explicitly find any information that Mansour and Breton were sexually involved, and one of her biographies explicitly states they were never lovers. I think Mansour’s artistic side was really nourished through Breton. They went to the flea markets of Paris every afternoon together in search of artwork. And I do think that Mansour’s second husband, through Mansour, started to develop a greater appreciation of artwork. But it wasn’t something that he was involved in initially and so I really don’t know how present he was in her artistic practice.

Rumpus: You label Mansour’s poetry as erotic macabre. Can you break that term open a bit? I am thinking of her work’s relationship to 60s and 70s French feminism (like écriture feminine) but I’m also thinking of the somewhat contrasting pornographic strain in her work, akin to Georges Bataille.

Moorhouse: I do see it as both. I think she gets inspiration from both. Bataille was very erotic macabre, or maybe he’s a little bit more twisted than that even, but this whole idea of la petite morte (death is orgasm), I do see influences from that in her work. But I don’t think Mansour was loyal to any kind of movement. I mean, she was obviously very loyal to the Surrealists, but when she was asked to write for a feminist magazine, she bristled and said, “Feminism, what do you mean?” I think Mansour liked to remain independent and have her creativity be independent from these different movements. She was apolitical. And I think some of that comes from Mansour’s experience in Egypt, being exiled because she was part of this upper-class Egyptian society, her father was imprisoned and most of his property and assets were seized by the government and apparently, he refused to ever own a house again and lived the rest of his life in a hotel. Then you have the Surrealist movement, which Joyce Mansour was a part of, which was more aligned with anarchism. She was kind of caught between two worlds.

Rumpus: It’s interesting, this idea of Mansour being apolitical and having a sort of disconnect from feminism, because it seems to bring up things around the Surrealists having issues with women, with women being objectified or fetishized in their work, this idea of “mad love” trumping all, even abuse. And so, if we just, say, insert Mansour into our present-day politics—and this is a totally speculative question—how do you feel she would fit into our polarizing and gender-fluid times?

Moorhouse: Well, my impression of her work is that it is very gender-fluid, she plays around with gender in her writing quite a bit, so I feel like she absolutely would, in a way, fit into our now. In terms of the political, that’s a good question because, yeah, everything is very polarized and politicized today.  Also, I don’t know that she wasn’t necessarily political. I think she obviously sympathized with many progressive movements and that’s clear in her writing. That includes feminism. She was openly mocking articles that appeared in women’s magazines imposing unrealistic housewife-style standards. She mocked beauty standards and even the condescending tone they had when advising women on how to behave “nicely.” So she obviously did have certain strong leanings. But I think outside of her art, Mansour wasn’t necessarily willing to pronounce them. It was more like my art speaks for itself.

Rumpus: I think that’s probably still the best way of being an artist. And also, it’s not really a speculative question, because we will soon see how Mansour’s work is received with a younger, contemporary, potentially genderqueer readership, right?

Moorhouse: Yeah. I’m excited to see how her work will be received. I do feel that much of her writing is, in fact, very contemporary around gender. But she wasn’t intellectualizing it. It came out in her voice, which rejected any gender confines without having to announce that she was doing so.

Rumpus: Did you find as a translator that you had to make some harder choices around some of the more dated language, especially in terms of race? Terms that people don’t use anymore?

Moorhouse: There were certainly some words that gave me pause. The word oriental comes up a few times, and this is obviously a word that is dated, perhaps more so in English than in French. What is interesting for me though, is that when I read it in context, I think she is using that word in a way that acknowledges the history behind it, the colonialism, the fetishizing, the exoticizing. For example, Mansour speaks of “oriental suffering,” or of a “narrative with an Oriental woman.” I don’t think, even though she was writing in the 60s at this point, that she uses this word lightly. The way I read it, she uses it to evoke her own nostalgia, or longing for her life in Egypt. And to clarify, when Mansour uses oriental in French, it refers to the Near East. It refers to her own Syrian and Egyptian roots. She never returned to Egypt, so even though she did experience a lot of suffering there, she is still a woman living in exile. This is definitely a challenge of translating older work, especially with an artist who, I think, does not use these words lightly.

Rumpus: Interesting. Because what’s making headlines right now is this political urge to kind of clean up certain language that was used in literature in the past that is hurtful or flat out racist today. So, I still do wonder if there was this urge at all for you to clean up the language?

Moorhouse: I didn’t want the language to be offensive. I would hope that I’ve succeeded with that. I don’t want any dated language to draw attention to itself because that’s not what the poem is meant to do.

Rumpus: But the French is the same. You never changed anything in the French.

Moorhouse: No, I never changed anything in the French. I don’t think I’m allowed to do that. The French is word-for-word.

Rumpus: I think this speaks to its time. And it also—yet again!—points back to the Surrealist problems with women. I mean, sometimes Mansour’s work is so radical and standout, and there are also moments in it when it does feel a bit retrograde. I’m inserting her relationship with Breton in here again because I wonder if she was one of those women who lived as an artist aligning herself with powerful men?

Moorhouse: Well, I think that she would have definitely been outnumbered in those groups, right? I mean, women to men. I don’t know if she was loud, and what her personality was like surrounded by all those men. It’s hard to know. But she did smoke cigars!

Rumpus: Right. That is a very alluring look. Also, she was a mother. I think that’s kind of a big deal in a very male-centric artist’s space.

Moorhouse: Yes, and she was a very doting and overprotective mother. But, you know, even though Mansour may have aligned herself with Breton and other men, I don’t feel like she would have been one to just do things to appease them. And you can see that in her poetry, how she rejects the male gaze that objectifies her. So we can’t just put her in a box or in a category of militant feminist or someone who just goes with the old boys’ club, right?

Rumpus: Yeah, you’re right. She’s both an individual and of her time. In terms of her being a woman, what do you make of her disappearance in the canon? You talk about this in your introduction, her work being perceived as “too much.” Do you think this quality relates to the forgetting of Joyce Mansour?

Moorhouse: Being very familiar with the French culture, I would say yes. I use the word chauvinistic because I think that certain French literary elite have this very precise idea of what “French” literature is, and what “great” literature is. And mostly, it’s been men, White men, who write “great literature” and historically women were allowed to write for children. I think it’s a shame because there are so many Francophone voices that are just so rich, so different. And I think that some in the literary elite just don’t know what to make of these so-called different voices, so they kind of dismiss them. And it’s too bad, because these voices enrich the literary landscape. French literature has been very France-centric, right? Which, obviously, has its roots in colonialism. So even though Mansour was somewhat respected as a Surrealist, the wider French literary establishment very easily could have dismissed her. When I was working on getting some of the rights from one of her publishers—and it’s really hard to get through to them—when I finally had a conversation with them, even they dismissed her! This man said to me, “You know, Joyce Mansour would be nothing without Breton. Without André Breton, there would be no Joyce Mansour.” So even one of her publishers in this day and age still doesn’t take her seriously.

Rumpus: There is this suspicion that Breton created her?

Moorhouse: Yes, and that she’s only recognized to the limited degree that she is because of her affiliation with him.

Rumpus: It feels that this relationship with Breton is really at the crux of a lot for Mansour. I mean, he clearly was incredibly important to her, he was her mentor and she loved him, and I don’t know—these very close artistic relationships they can be difficult for others in the world to understand. Maybe it’s why #metoo resonates differently in France, to be honest. And now I’m thinking of Maïwenn and Luc Besson, which is totally different, but still. . . . When did André Breton die? Was it 1968?

Moorhouse: I think it was 1966. I’m not sure.

Rumpus: Because it’s interesting, I was thinking of Mansour’s 1960s publication White Squares and her last work from the 1980s, Black Holes. Her later work is really kind of dark. My favorite line from one of her late poems is: “The world is a shitting bird.” I mean, I don’t want to say that Breton had an unnatural or too strong of a hold on her or a shitty hold on her, but maybe he did. Maybe her work matured after Breton’s death. Maybe it got even wilder.

Moorhouse: Yeah, I mean, I definitely do see that difference between her earlier work and her later work. It’s not just that the poems in her earlier works are shorter. The later ones are more macabre and her identity is more explicit—both her Jewish identity and her Egyptian identity. Also, Mansour evokes disease and aging and the history of cancer in her family. She died of cancer, like her mother did, and I don’t know if her battle was a short one or drawn out. There is another collection of her poems—prose poems that we couldn’t publish because of copyright—but there’s one about the hospital, and it sounds like it’s her visiting someone in a hospital and it’s very much about the human body falling apart and this industrialized hospital where all bodies are falling apart together.

Rumpus: Her mixing of the sexual body and the dying body is so powerful. I love Mansour’s use of urine, actually. Sometimes, it is this incredibly liberatory thing, like, pissing in the street. And then it’s poisonous, or it’s hedonistic, she’s drinking it like honey. Piss is this ubiquitous substance and act in her work. I love that.

Moorhouse: It’s almost like the soul, your soul comes out in your urine. What else can I say about that?

Rumpus: Nothing. That’s perfect. Your soul is in your urine.

 

 

***

Author photo by Selena Phillips Boyle

Ginni and Clarence: A Love Story

This extraordinary profile of Clarence and Ginni Thomas—he a Supreme Court justice, she among other things an avid supporter of the January 6 insurrection—is a masterclass in everything from mustering archival material to writing the hell out of a story:

There is a certain rapport that cannot be manufactured. “They go on morning runs,” reports a 1991 piece in the Washington Post. “They take after-dinner walks. Neighbors say you can see them in the evening talking, walking up the hill. Hand in hand.” Thirty years later, Virginia Thomas, pining for the overthrow of the federal government in texts to the president’s chief of staff, refers, heartwarmingly, to Clarence Thomas as “my best friend.” (“That’s what I call him, and he is my best friend,” she later told the House Select Committee to Investigate the January 6th Attack on the United States Capitol.) In the cramped corridors of a roving RV, they summer together. They take, together, lavish trips funded by an activist billionaire and fail, together, to report the gift. Bonnie and Clyde were performing intimacy; every line crossed was its own profession of love. Refusing to recuse oneself and then objecting, alone among nine justices, to the revelation of potentially incriminating documents regarding a coup in which a spouse is implicated is many things, and one of those things is romantic.

“Every year it gets better,” Ginni told a gathering of Turning Point USA–oriented youths in 2016. “He put me on a pedestal in a way I didn’t know was possible.” Clarence had recently gifted her a Pandora charm bracelet. “It has like everything I love,” she said, “all these love things and knots and ropes and things about our faith and things about our home and things about the country. But my favorite is there’s a little pixie, like I’m kind of a pixie to him, kind of a troublemaker.”

A pixie. A troublemaker. It is impossible, once you fully imagine this bracelet bestowed upon the former Virginia Lamp on the 28th anniversary of her marriage to Clarence Thomas, this pixie-and-presumably-American-flag-bedecked trinket, to see it as anything but crucial to understanding the current chaotic state of the American project. Here is a piece of jewelry in which symbols for love and battle are literally intertwined. Here is a story about the way legitimate racial grievance and determined white ignorance can reinforce one another, tending toward an extremism capable, in this case, of discrediting an entire branch of government. No one can unlock the mysteries of the human heart, but the external record is clear: Clarence and Ginni Thomas have, for decades, sustained the happiest marriage in the American Republic, gleeful in the face of condemnation, thrilling to the revelry of wanton corruption, untroubled by the burdens of biological children or adherence to legal statute. Here is how they do it.

A Preservation of Summer Pulled into Winter

In this gorgeous essay for Vittles, the poet Seán Hewitt recalls weekend nature walks in England and his grandfather’s lessons on the wonders of foraged food. Inspired by the abundant hawthorns in Dublin’s Phoenix Park, Hewitt writes about making his own hawthorn gin.

When the hawthorns were all done and the gin was in the jar, I put it into the cupboard, then checked on it every week, turning it, watching the colours darken. Now I’ve learned to leave it in peace, and I don’t turn it that often anymore. I just bide my time until December when, on some foggy, cold evening – when it feels like winter has begun – I take it out of the cupboard.

The main difference between sloe and hawthorn gin is that, where sloe gin is fruity and sweet and mixes well with tonic or soda, hawthorn gin is like a dark sherry, perfect for winter. It has a velvety texture, a rich smoothness. I also like that, unlike sloe gin, you can’t buy it anywhere, so hawthorn gin becomes a secret, shared thing between friends, a preservation of summer pulled into winter.

The Presence in Absences: A Conversation with Gina Chung

I first met Gina Chung at a going-away party for a mutual writer friend. In a warm back room, during the final days of summer, I wedged myself into a small circle and caught the final bits of something Chung said. She paused to clue me into their conversation. I was struck by her kindness and easy generosity, the way she openly shared her writing routine and practices with a group of old friends and new acquaintances. Months later, I heard about her debut novel, Sea Change (Vintage). The book sucked me into its effervescent, marbled world and ultimately buoyed my spirit, just like its author had at that summer party.

Sea Change follows Ro, an Asian American woman who is floating into her thirties on her own. Partly struggling, partly aimless, Ro is estranged from her mother, and grieving her father, who disappeared on a sea exhibition a decade earlier. Ro’s only companion is a Giant Pacific octopus, Dolores, the last remaining link to her father. As Dolores is about to be sold to a private investor, Ro has to reframe her understanding of past and present to make sense of her new world. Chung’s prose bubbles with delectable humor and metaphors, burrows into hard truths, and sets out to explore uncharted emotional ranges.

Chung is the recipient of the 2021 Center for Fiction Emerging Writer Fellowship and a number of literary awards, including a 2023 Pushcart Prize. Her writing appears or is forthcoming in the Kenyon Review, Literary Hub, Catapult, Electric Literature, Gulf Coast, Indiana Review, and the Rumpus, among others. She has a forthcoming short story collection, Green Frog (Vintage, 2024).

I spoke with Chung about Sea Change over Zoom a few weeks before her book launch. We talked about the role of silence and the unsaid in Asian American families, humor’s proximity to grief, subverting conventionality in character tropes, and how to take care of oneself in service of one’s art.

***

The Rumpus: I noticed that a lot of your work, Sea Change and a number of your short stories, often features the natural world. What drew you to ocean life and sea creatures as subjects and counterpoints to the characters in your novel?

Gina Chung: I’ve always loved writing about the natural world and thinking about animals that live in different ecosystems than us because it reminds me that we as human beings are also animals. I think we often forget that about ourselves; it’s really easy for us to see ourselves as being somehow apart from or above nature when in actuality we are very much a part of it. Whereas humans can and often do lie about what we need, animals can’t hide or be dishonest about their needs. Thinking about animals and what they need to survive and thrive inspires me as a writer to also try to be more honest on the page.

Sea Change

Rumpus: Within the characters’ environment, money is an oceanic force, capitalism as much a precondition to existence in the novel as it is in current modern life. With our protagonist, Ro, it seems there are few things that she can do in opposition to these forces, but she actively defies, withdraws from, and avoids this system in her own ways. Can withdrawal and avoidance be a form of agency?

Chung: In a lot of ways, withdrawing from or avoiding a decision can seem like a way to surrender one’s agency in a situation, but at the same time—my therapist and I always talk about this—not making a choice is still kind of making a choice as well. For Ro, avoidance is a huge part of how she navigates her day-to-day life because she’s been hurt and carries a lot of pain. That makes her feel afraid to engage directly with things that might hurt her or that she might be in disagreement with. When it comes to the impending sale of Dolores, it is one area where, even if she’s not consciously doing anything to fight back against the sale, she feels a direct kind of no in response. I wanted that to be an inciting incident for the book, too, because it gets her to understand how much this octopus means to her and how much she stands to lose if she were to lose this one point of connection.

Rumpus: This inciting incident also pits her against her best friend, Yoonhee. I was fascinated by their relationship. They grew up together with similar backgrounds but end up in very different positions at the aquarium and have different levels of motivation to rise the ranks. Why was it important for you to juxtapose their ambition and upward mobility?

Chung: I loved the idea of, as you said, pitting them a little bit against each other with this development that happens in their workplace. I wanted Yoonhee to feel like a character who has genuinely been a part of Ro’s life for a long time. They’ve seen each other through different ups and downs and phases of life since childhood. I’m always fascinated by the topic of friendship, in particular, old friendship. What does it mean to have old friends who have been with you for many years and who have been witness to all the different past selves that you’ve inhabited? It’s such a gift, but it can also be such a challenge because when you are friends with someone for that long, you both start to feel a little bit of ownership over past versions of one another. People change and grow over time. Friends can grow apart. They can also come back together.

I wanted Yoonhee to feel a bit like a foil to Ro but be a real person herself, too, as someone who has such a completely different outlook in life. She’s someone who is pretty straightforward, knows what she wants, and doesn’t hesitate to go after it. Just because she tends to be more conventional doesn’t mean that she’s a flat or two-dimensional character. I also wanted to examine what happens in a person’s life when they get to a certain age and feel like, “Oh, my gosh! Everyone is leaving me behind.” Because they’re so close, Ro can’t help but look at Yoonhee and feel, even if she doesn’t necessarily want the same things that Yoonhee wants, that she should want them and that she’s nowhere near getting them.

Rumpus: Craft-wise, how do you write someone who might fall into some of these tropes but also honor their individuality?

Chung: One thing I wanted was to have them interacting and bickering over small things—the way you do with siblings, old friends, or anyone you’ve known for years—and just see the ways in which they are both able to call each other out. That’s what really felt like the core of Yoonhee to me, this person who deeply cares about her friend. Sometimes there’s no other way of expressing it than, “Why are you this way?” in this exasperated but also deeply loving way. I also wanted to show, with the flashback sections of earlier versions of themselves, how vulnerable Yoonhee is. Just because she seems to have her life together doesn’t mean she doesn’t experience pain or doubt or fear.

Rumpus: Through flashbacks, the book alternates a lot between the past and present. How did you kind of conceive of this structure? I felt very taken care of as a reader to get into the story in this way.

Chung: I’m so glad to hear that. I love an alternating structure in a book, and there are so many books that do this amazingly well. One that was particularly close to my heart at the time of writing was Kristen Arnett’s Mostly Dead Things, which is also a later-in-life coming-of-age story, against a backdrop of family dysfunction that shows how she’s gotten to this point in her life. In that book, those scenes from the main character’s childhood and upbringing really helped me as a reader anchor the choices she was making in the present day. I wanted to do something similar with Ro: give the reader a vivid picture of not only who this person is today and how she is navigating the world but also what has led her to this point, including her parents’ choices. In those past sections, I especially wanted to excavate who Ro’s father was, since he’s not around in the present day of the novel. I wanted to give the reader a chance to get to know who he was and what he meant to Ro.

Rumpus: As you mentioned, the men in Ro’s life, her father and also her ex-boyfriend, are a bit more phantom than flesh. They are bigger figures in her head through her memories than they are in the present. They exist through their absences. What did you want to portray about absences and the stories we conjure about the people who are no longer in our lives?

Chung: You’re so right in saying that a person’s absence, once they’re no longer in our lives, can almost become stronger than their presence was back when they were around. There’s a kind of danger in that, since the person who is mourning might get caught up in imagining that things were better than they actually were with that person. Maybe they think that in losing that person, they’ve lost some irretrievable part of themselves too. With Ro, the book starts off with her having gone through this breakup with her boyfriend, who is leaving her for a privately funded mission to colonize Mars. As anyone who has ever been through a breakup knows, the things that you didn’t quite appreciate about that person when you were together seem to come back in full relief when they’re no longer in your life. That’s what she’s going through, in the process of mourning that relationship, and also the loss of her father, who was hugely influential in how she sees the world. Her father introduced her to this love for animals that they both share, and he encouraged her to be curious about the world. His absence is so clearly felt throughout her later adulthood. I wanted to show just how searing that kind of loss can be and how in the process of mourning someone, whether it’s because you broke up with them or because they’re literally gone and you will never be able to connect with them again, the mourning is never linear. Of course, it’s not that we shouldn’t remember or grieve the ones we’ve lost, but I wanted to explore what can happen if you get too caught up in that mourning.

Rumpus: I feel like silence, too, is more of a presence than an absence, in the way it pervades relationships between family, friends, and romantic partners in the novel. Silence feels particularly pertinent in my own Asian American community, especially in how it persists in the first generation and is continuing to manifest in other ways in future generations. What roles did you hope for silence to inhabit for the characters in the book?

Chung: I feel that so deeply. The silences of ancestors, the silences of our parents and grandparents, as well as the silences that we inherit as children of immigrants. It’s hard to ask folks about the past because there’s a lot of pain within those memories. It’s definitely something that I’ve noticed a lot in my own family. In many Asian and Asian American families, there’s an acute awareness of what it would cost for the other person to relive their story just by telling it. That’s something I’m always thinking about and living with. I don’t want to perpetuate the trope of the silent, sad Asian American family either, but I do think that silence exists for a good reason, and a lot of those reasons are bound up in pain and trauma. With Ro, I think we see it most with her mother because she and her mother have never been able to talk about things like her father’s disappearance. They’ve never really been able to process what they’ve both experienced and been through. In writing Ro, I wanted to investigate what it would be like to grow up with that silence and not even know how to broach it with your mom, your friends, or even yourself. Ro doesn’t have the language to name any of the feelings that she’s grown up experiencing.

Rumpus: One of my favorite passages in the novel is: “I used to wonder if we would take better care of our bodies if our skin was transparent, if every little thing we did and said and ate was observable. If every hurtful or careless thing we ever said to one another manifested itself visually in the body.” It’s interesting how everyone has their own version or perception of self-care, especially when we consider the juxtaposition between what we think we need and what others think we need. Could we talk about your intention with writing about self-care?

Chung: Ro is not very good at taking care of herself throughout most of the book. I think taking care of yourself—and I mean real care, not just the commodified ideas of self-care that we’re all sold nowadays—is actually very difficult, and it’s a practice. As someone who also struggles at times to take care of myself, I wanted to explore a character who has never really learned how to do this, and this is something I feel like I haven’t really seen much of in contemporary literature when it comes to portrayals of Asian American women and women of color. There is a sort of larger cultural moment right now around what I’ve seen some people refer to as “the disaster woman trope,” but I feel like those characters are almost always white women, and their meltdowns are still usually played for laughs. But I wanted to show what it would look like to have a character who is so afraid of everyone leaving her behind that she can’t help but leave herself in all these ways, whether it’s by drinking way too much and driving home afterward or avoiding important conversations with the people in her life that she loves. I wanted to show all the small and big ways that we as humans abandon ourselves when we’ve been abandoned many times before.

At the same time, I did notice throughout the course of writing the novel that whenever I put Ro in the position of having to take care of someone else, she was actually not bad at it, much to her surprise. It’s sometimes hard and uncomfortable for her, but she’s able to stay present in those moments in ways that she can’t always be for herself. I wanted to show how she is able to learn how to do those things and, in time, show up for herself too.

Rumpus: As someone who balances full-time employment with writing, do you have self-care practices that help you continue creating art?

Chung: I’m very used to thinking of myself as a brain in a jar. I don’t always remember to consider my bodily needs, especially when things get really busy or when I’m in the middle of an engrossing project. I’ve had to remind myself over the years to slow down when I need to and to take care of the container through which I experience the world.

My main tip is to listen to your body as much as you can. Take breaks and sleep when you need to. I’m someone who can easily ignore all my body’s warning signs and just keep going until the point of exhaustion. It’s just not worth it most of the time. There’s no need to flagellate yourself in the name of your art, and the wellspring of your creativity can’t be replenished if you don’t rest, no matter how guilty you might feel for not getting down a certain number of words per day. I’m still learning how to be gentle with myself in doing this. Now, whenever I feel like all the creativity is gone and I’ve lost it for good, I’ve at least learned to believe that’s not true. It’s my lizard brain panicking. I know it will come back. The only way you can care for your art is to care for yourself.

Rumpus: I laughed throughout the book, sometimes out loud, but it surprised me because some of my laughter was near moments of strife or grief. To what extent does humor and absurdity color your understanding of grief? How can humor be a tool in explaining grief, if at all?

Chung: Humor is so important to me, both as a writer and as a human being. Humor oftentimes hinges around this element of surprise. There’s this idea that writing about grief or difficult experiences can’t be funny or that it’s one note. So much of life isn’t like that, though. There have been times in my life where I’m going through heavy situations, but that doesn’t mean I don’t laugh if I see something surprising or ridiculous. Even in moments of my own despondency, I sometimes laugh at myself because of how dramatic I know I’m being. I think it’s important to be able to do that because otherwise life can be overwhelmingly difficult, and having those moments where you’re either laughing at yourself or at the situation is healthy and also lifesaving in a way. In terms of writing, I think funny scenes can sharpen the emotional quality of the sad ones, and vice versa. It’s like in cooking, where you have complementary but contrasting flavors, they heighten each other.

 

***

Author photo by S.M. Sukardi

Plain as day?

Sunset over mountains illustrating "Plain as day?" blog post by the Oxford Etymologist on the OUP blog.

Plain as day?

Etymologists interacting with the public on a day-to-day basis usually receive questions about words like copacetic and shenanigans, but so many nouns, verbs, adjectives, adverbs, and even prepositions and conjunctions not crying for attention are not less, perhaps even more, interesting. Over the years, I have written about summer, winter, ice, sheep, dog, live, leave, good, bad, red, and even such inconspicuous words as but and yet, to mention just a few. We use them like old trusty tools and never stop to ask where they came from. Somebody somewhere coined them, which probably means that once upon a time they were as transparent to speakers as giggle and hiccup. But today their origin is either debatable or unknown. Isn’t a dog called a dog because it looks like a dog, runs like a dog, and barks like a dog? This is what the naïve speaker thinks, though nothing in the group d-o-g suggests a muzzle, swiftness, or any kind of explosive sound. How did day and night get their names? Aren’t the words in some way associated with light and darkness? Dictionaries know a lot about the oldest history of both but do not always provide a clue to the “motivation” that might explain their origin.

The origin of the word “day”

Let us look at day. Its past is not totally hidden (no reference to or pun on clear obscure!). Day has exact cognates everywhere in Old Germanic, including of course Old English, as well as in Sanskrit, Celtic, Slavic, and elsewhere. In Old Icelandic, the proper name Dagr has been recorded. Similar names existed in Gothic and Old High German. Does this fact testify to the word’s significance in some religious ritual? We’ll never know. What conclusion will an etymologist two thousand years from now draw about our names June, Melody, and Makepeace? Day, it should be remembered, does not always mean “a period of twenty-four hours” (as in a few days ago) or half of this period (as in day and night or daytime): it sometimes refers to “a certain period or date” as in Doomsday, the day of reckoning, I’ll remember it until my dying day, and the like. Even if you were born at night, you probably celebrate your birthday. It follows that we are not quite sure where to begin our exploration, though day as “the period of light” looks more promising: after all, law-abiding citizens tend to make their arrangements for the time when there is enough light around, while at night most of us sleep.

DAWN, the beloved sister of DAY.
(Via Pexels, public domain)

Speakers of Modern English no longer realize that dawn has the same root as day. The verb to dawn means “to begin to grow light,” and the same reference is obvious in the phrase it dawned on me. I’ll skip the phonetic part of the story (why dawn? In German, unlike what we observe in English, the connection between the noun Tag and the verb tagen is immediately obvious). Will then a search for the etymology of day take us to the idea of “light,” as suggested above? Perhaps. But first, let us remember Latin diēs “day.” Its root occurs in the English words diurnal, dial “an instrument to tell the time of day by the shadow cast by the sun,” and diary, all three of course borrowed from Romance. Though diēs and day sound somewhat alike, they are not related (a fact often mentioned in dictionaries, to warn readers against what looks like an obvious conclusion), and as though to prove the absence of ties between them, language provides us with a word like Gothic sin-tiens “daily,” in which sin– means “one” and –tien– is a cognate of the Latin word. The correspondence d (Latin) ~ t (Gothic or any other Germanic language) is regular, by the so-called First Consonant Shift: compare Latin duo versus English two.

This is what a dial looks like.
(“Ottoman Sundial at the Debbane Palace museum” by Elias Ziade, via Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0)

This –tien- has unquestionable correspondences all over the Indo-European world: for example, Sanskrit had dínam “day.” In Latin, we find the word nun-dinum “market held every ninth day.” Also, Russian den’ “day” (with cognates elsewhere in Slavic) and many other references elsewhere to burning, ashes, and warmth belongs here too. On the strength of, among others, several Greek words meaning “appear” and “visible,” the root of all such words has been understood as “shining.” Since the Sanskrit dèvas (obviously related) means “god,” this idea looks realistic. The Indo-Europeans habitually referred to “god” as “shining” or “sky” (such was Latin Jū-piter “sky father,” known to the ancient Scandinavians as Týr, no longer a sky god; but the name reveals his distant past). Yet it is still odd that both the words related to day and those related to diēs, though unconnected, sound somewhat alike and not only mean “day” but also begin with d. Did d suggest burning, heat, or glowing or refer to things dry and arid? Such ancient sound-symbolic associations are beyond reconstruction. They are often hard to pinpoint even in our modern languages.

Another puzzling lookalike is Sanskrit áhar “day.” It almost rhymes with Proto-Germanic dagaz but lacks d-, to which, above, I ventured to ascribe magical properties. An incredible coincidence? The Sanskrit noun has no correspondences in Germanic, Romance, Celtic, and elsewhere. (At least, none has been discovered.) Did áhar once have d- and lose it? The fertile imagination of historical linguists reconstructed several processes that could be responsible for the loss. Initial d- does sometimes disappear for no known reasons. For instance, t in tear (from the eye), which, as expected, corresponds to d outside Germanic, is sometimes absent altogether: this is true of Sanskrit and Baltic, among others. We have enough trouble with smobile (it tends to turn up wherever it wants). Did dmobile also exist? Most unlikely.

Jupiter and his degraded Scandinavian counterpart Týr.
(L: Louvre Museum. R: Icelandic National Library. Both via Wikimedia Commons, public domain.)

My point has been to show how intriguing some of our common words sometimes are. Copacetic is late (it was first recorded in the twentieth century), while day is older than most of the hills around us. But the problem of origin remains the same: people coin words and etymologists wander in a labyrinth of look-alikes, roots, fleeing initial, and final consonants, and emerge with the all-too familiar verdict: “Origin unknown (uncertain, disputed).” Yet day probably did refer to heat or a bright light. This conclusion sounds reasonable, assuming (and this a reliable assumption) that the word’s initial sense was “the time of light,” rather than “a certain period, date.” Plain as day? Almost.

Featured image by Ivana Cajina via Unsplash (public domain)

OUPblog - Academic insights for the thinking world.

Voices on Addiction: Anchor Point

The National Wildfire Coordinating Group glossary gives this definition of an anchor point:

 An advantageous location from which to start building a fire break or line. If done properly, this will prohibit fire from establishing itself on the other side of an unsuspecting crew who could otherwise end up being surrounded, with little chance for escape.

The first thing you learn at fire school is the acronym, LCES. LCES stands for Lookouts, Communications, Escape routes, and Safety zones. You will repeat it to yourself while sharpening your Pulaski and your chainsaw. You’ll say it again while wearing your stiff new boots into the shower, and later when you hike up steep trails with your new crewmates, each of you carrying around 40 pounds of gear strapped to your backs in 100-degree temperatures. It’s printed on the back page of every firefighter’s pocket guide, and on stickers handed out, which will later show up on helmets, bunks, notebooks, and water bottles.

Next comes the video you’ll sit through at the beginning of every fire season until you retire. Short, low-budget clips featuring interviews with survivors of tragic fires. Close-ups of haunted faces recall having spent interminable moments pressed tight to the ground in their foil shelters taking shallow breaths, breathing prayers against the dirt to their families and Gods while roaring flame fronts consumed the oxygen outside.

The camera pans away from the faces of the survivors to several small, white, weathered crosses high on a lonely mountainside that soon fade to black, and you can practically taste the ash and smell the faintest whiff of burning flesh coming from the bodies of firefighters who lived just long enough to stop thinking or feeling anything.

 

You are going to need a mantra. Throughout your career, you will have many. “LCES’ is as good as any to start with. The “L” in LCES stands for “lookouts.”

Post a lookout, whenever there is a need for one. There is always a need for a lookout.

Now, if you can, imagine another kind of fire; the kind of fire that starts within a human being. Alcoholism is that kind of fire.

Trying to control alcoholism is as complex and harrowing as learning to fight wildland fire, and because I happened to undertake both labors at the same time, the lessons I learned from each informed the other until I eventually rose from the ashes of my former self.

Barely into my first fire season, I began to notice I was no longer able to rocket out of bed in the mornings after nights spent drinking with the crew, no matter how much water I drank or how hard I exercised in an attempt to sweat it out. I was tired all the time. At thirty-six, I was the oldest firefighter in a close-knit fire crew of twenty and thirty-somethings. Maybe I was just too old to be playing with fire.

Older though I was, I was the happiest I could remember having been because I had finally stumbled into the work I was born to do.

Still, the beginnings of more serious health problems related to my alcohol consumption began to show themselves and by autumn there was a persistent hollow ache in my stomach.

When you decide to stop drinking only to discover that your willpower can’t keep you stopped, posting the analog of a fire lookout is a good idea. Survivors of tragic fires and late-stage alcoholism each told me in the early days that retreating into a survival shelter to wait out the fire is a tactic one should never rely on. Sure, you might survive fire or early sobriety by insulating yourself from the world in a hot, airless cocoon, but the ultimate goal is to expand your world by developing healthy interdependence with others. Together and connected, everyone increases their chances of surviving whole and resilient, instead of suffering alone beneath a heavy blanket of smoky darkness.

The first step I took toward sobriety was accepting that the fire had been there for a long time, quietly burning my life down.

 

The “C” in LCES stands for communications. Many tragedies could have been prevented had supervisors listened to lookouts’ warnings, or if someone—anyone—had spoken up in time to retreat from oncoming disaster.

Similarly, many alcoholics could have avoided lost time and opportunities, and later grave injuries to health and relationships, if they had only listened when their friends and family told them, “we’re beginning to worry about you.”

Abstinence isn’t sexy, no matter which social media influencer decides to take a public journey on the wagon. Although moderating is no big deal for a person whose alcohol problem is minor or temporary, for a real alcoholic, “dry January” is edge play.

When I fully removed alcohol from my life, I suddenly felt skinless, with all my nerves exposed to the air wherever I went. My body and mind felt like riverbanks being overrun by waves of unprocessed grief and trauma. It was necessary to find or create alternative escape routes and safety zones until new pathways developed through my interior moonscape of fading fire scars, which at some point miraculously began to fill in with new green growth.

 

The “E” in LCES stands for escape routes. What is an escape route? In wildland firefighting, it’s simple: Pick two directions. Face the danger. Make sure your pathway is clear, even if you have to cut your own path through chest-high brush with your saw. When first becoming sober, finding an escape route seems impossible: Alcohol is everywhere, and it feels like a social mandate. Work, sports, vacations, and activities of every kind involve the ever-present friend that one must now treat like the traitor it has become.

At first, sobriety feels at once like a death of a best friend, loss of comfort, and a beloved version of one’s self. On some level, it is exactly these things; it is also another kind of deceptively simple escape route from the need to use a substance to deal with life’s pain. You’ve probably known people who have ultimately chosen one of the others; sickness, insanity, or death.

Phone numbers of friends who can be counted on to call back, and taking my own car to social gatherings were among the first and most effective escape routes and safety zones I developed early on. Years later, I still rely on them although recovery no longer is about the fear of drinking again. These days, I use my tools to help remain steady in a world that is often on fire and in an upheaval of its own.

 

The “S” in LCES stands for “safety zones.” Safety zones are meant to be large, well-considered areas easily accessed from the fireline, but in reality, they rarely are. On the ground and in life, crews learn to prepare the best they can with the resources and time they have.

When fighting fire, the last step is called cold trailing. I learned to take off my thick gloves designed to protect firefighter’s vulnerable hands from burns and feel for any remaining heat around the blackened edges of the former blaze where it bumps up against the green. Where heat is found, the hot dirt is dug up and spread, allowing it to cool. Unbelievable amounts of heat can be found sometimes in deep pockets of warm soil. All it takes is a breath of wind and one spark for a drowsing fire to be reawakened.

While I still occasionally stumble upon hidden hot spots in my sober life, it’s been many years since I’ve stopped trying to put my own fires out with alcohol. I regularly invite other seasoned sober people to help me cold trail the edges of the old burns. Together, we take up our collective tools and legacy knowledge to open up the haunted ground, exposing our still-smoldering secrets to sunlight and air. Somehow, this is how we stay sober.

It took years from the time I realized I wanted to be a wildland firefighter for me to begin to walk toward that goal, while also leaving the biggest obstacle to achieving it behind.

 

 

 

**
Voices on Addiction is a column devoted to true personal narratives of addiction, curated by Kelly Thompson, and authored by the spectrum of individuals affected by this illness. Through these essays, interviews, and book reviews we hope—in the words of Rebecca Solnit—to break the story by breaking the status quo of addiction: the shame, stigma, and hopelessness, and the lies and myths that surround it. Sisters, brothers, mothers, fathers, adult children, extended family members, spouses, friends, employers or employees, boyfriends, girlfriends, neighbors, victims of crimes, and those who’ve committed crimes as addicts, and the personnel who often serve them, nurses, doctors, social workers, therapists, prison guards, police officers, policy makers and, of course, addicts themselves: Voices on Addiction will feature your stories. Because the story of addiction impacts us all. It’s time we break it. Submit here.

***
Rumpus original art by Ian MacAllen

Killing One to Save Many: Javier Marías’s Tomás Nevinson

Would it be morally justifiable to murder Hitler before he became the Fuhrer? In Diary of a Man in Despair, the author Friedrich Reck-Malleczewen recounts the time he chanced upon Hitler dining alone in 1936 and his regret at not having murdered the man although he had a loaded gun. In his defense, Reck-Malleczewen acknowledges that he could not have known the monster Hitler would become. Had he known, he surely would have pulled the trigger.

Another could-have-been is portrayed, this time in fiction, in Fritz Lang’s movie Man Hunt. It is 1939, and British Hunter Captain Alan Thorndike, hiding behind a bush with a rifle, entertains the idea of assassinating Hitler, but just as his determination sets in, he is captured by a guard. Without that moment of hesitation, the captain would have saved millions of lives.

These two instances are repeatedly mentioned by the narrator in Javier Marías’s new and final novel Tomás Nevinson (Knopf), who often reminds himself that “nothing is certain until it happens.

Nevinson has reason to repeat the truism. A retired British secret service agent in his forties, he has been living quiet and uneventful days when his past superior Betram Tupra reconnects with him. One last job, Tupra says, trying to recruit him for a new mission: assassinate a suspected terrorist before she plots an attack with mass casualties. The scene depicting the initial conversation between Tupra’s methodical speech to lure Nevinson out of retirement, and Nevinson’s deliberation on whether or not to accept, consumes the first hundred pages of the novel. Nevinson succumbs because he can no longer bear the purgatorial state of his life in retirement; he would rather choose hell where the action is than the safe haven where it is not.

Once on the job, he finds himself in his old world of “assumptions and permanent suspicion, distrust and callousness, of pretense and deliberate betrayals.” Supposedly, his target is an IRA-trained terrorist who masterminded the Hipercor bombing in Barcelona by the Basque Separatist Group ETA (Euskadi Ta Askatasuna: “Basque Homeland and Liberty”) that killed 22 innocent civilians in 1987. But there is one caveat: While there is only one terrorist, there are three female suspects—an unmarried restaurateur, a schoolteacher married to a criminal, and the socialite wife of an aristocrat.

Transferred to the small town where the three women live, he pretends to be a novelist writing about the town, befriending a local journalist, a drug dealer, and a politician, all to winnow down the suspects. Nevinson acquaints himself with the women, cautiously at first, although the restauranter soon becomes his lover. But the hiatus during retirement has impaired his acumen. While meeting these suspects is easy enough, he finds it more difficult to lure them into his vicinity, become a trustworthy companion, and bait the true terrorist into revealing herself.

When Tupra threatens to kill all three women to prevent a bigger catastrophe, Nevinson uses deduction to select a target, a conclusion with a large margin of error, an educated guess at best. The rising suspense culminates in his attempt to assassinate the supposed terrorist, though he worries that none of these women may be the criminal he is led to believe. Nevinson becomes equivocal: if he had been sure of the suspect’s culpability, would he have murdered her with no sense of guilt? Should he believe, as he did so during his active years, that by killing this woman, he is saving many lives? Nevinson comes to fear the consequences of his decision, quoting Macbeth, “‘Tis safer to be that which we destroy, than by destruction dwell in doubtful joy.” The novel puts into question Kant’s idea of categorical imperative when the standard of ethics in our world cannot divorce itself from consequences.

Javier Marías passed away last year, and Tomás Nevinson—his last and longest novel at 650 pages—was translated into English by Margaret Jull Costa, who had worked with him for the last 30 years. Tomás Nevinson is a companion piece to Marías’s previous novel, Berta Isla, Nevinson’s wife and protagonist of that novel. Tomás Nevinson continues where Berta Isla leaves off, but from a different perspective. A prior reading of Berta Isla is not necessary, although the emotional impact may be heightened by knowing the couple’s past, which is briefly sketched in the new novel. If Berta Isla probed the limits of knowing in human relationships, Tomás Nevinson explores the limitations of moral certainty. If Berta Isla toyed with the idea of the espionage novel, Tomás Nevinson consummates the genre.

Indeed, it is an espionage novel, which employs Marías’s signature style: digressive reflections, allusion to diverse literary works, and philosophical musings. Once again, his sentences rove with a compass rather than with a map, exploring uncharted psychological and philosophical territories of human affairs. His narrative enters a maze in which every possible route is inspected. Elliptical turns and backtracking are frequent, yet rather than being exhausting, they offer nuances and emphases.

In one sentence, Nevinson contemplates his illogical decision to accept the mission: “[T]he only way not to question the usefulness of what you have done in the past is to keep doing the same thing; the only justification for a murky, muddy existence is to continue to muddy it; the only justification for a long-suffering life is to perpetuate that suffering, to tend it and nourish it and complain about it, just as a life of crime is only sustainable if you persevere as a criminal, if villains persist in their villainy and do harm right left and center, first to some and then to others until no one is left untouched.”

Such sentences progress like blood flowing into all the channels of a vein, supplying the narrative with life and zeal. Marías is one of those gifted writers whose style sets him apart from other writers, whose authorship is apparent on every page he writes.

The plot of Tomás Nevinson includes a few real-life events that transpired during the long political conflict between Spain and the Basque Country, including the kidnapping and the subsequent murder of the Spanish politician Miguel Ángel Blanco by the ETA. Nevinson joins his neighbors marching to the town square in demonstration, perhaps to earn their trust, taking advantage of solidarity forged by the maddening atrocities incurred by the Basque nationalists. To Marías’s credit, a sense of urgency pervades the novel despite his introspective prose.

Endearing scenes between Nevinson and his wife Berta Isla, who have two children together, provide comforting reprieve from Nevinson’s stumbling undercover work. They care for each other, but long years of absence from the household during his active service rendered their marriage void. They no longer live under the same roof; Tomás is more like an avuncular figure to his children. Although they sometimes share Berta’s bed, Tomás does not probe into Berta’s private life, believing that he has no right. But the novel ends with promising notes as he recites Yeats’s “When You Are Old” to Berta:

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

With Marías’s untimely passing, we will never find out whether Berta and Tomás will rekindle their love, and yet as his final work, Tomás Nevinson, with his perennial theme of secrecy and betrayal, Marías has left us a towering works, a rightful culmination testifying to his genius.

 

 

*

Rumpus Original Fiction: Fantasyland

The spotlight belongs on Portia Control. For tonight’s final number, she takes the stage wearing the highest hair in recorded history. Her wigs are always an event, but this creation is most enthralling—a leaning tower three units tall, generous scoops of pistachio green. Loyal patrons of the bar brace for disaster, place their bets on whether the stacked wigs will fall. But Portia is no amateur. She works magic with spirit gum and bobby pins. Tonight, she is the fantasy, rhinestoned to death in her thrift store dress. No one can tell her otherwise.

The other queens are notorious outfit repeaters, worshippers of stretch fabric. They trot out their faithful standbys, the crowd-pleasing numbers they know will get wallets out of pockets. They don’t perform. They do laps around the bar, kissing cheeks, collecting dollar bills from drunk bachelorettes. At curtain call, they return to the stage a parade of half-drag. One of them, a newly minted queen whose name Portia has already forgotten, wears a T-shirt advertising the Iron Pit Gym—at curtain call!—and then the show hostess, a queen named Dawn Deveraux, emerges from backstage wearing flip-flops. It’s no wonder Dawn must remind the audience to applaud. On the mic, Dawn is a kindergarten teacher, pleading with her students to form a line. There are drink specials that Dawn needs to repeat—the vodka that nobody can stand is now only two dollars; Boozy Bottoms are half off—but the spotlight ignores Dawn and searches for Portia instead. Twenty minutes have passed since Portia’s last number, the one where she breathlessly lip-synced the side effects from a pharmaceutical commercial, and still the wigs sit heavy on her head, defying the laws of physics. Below the neck Portia wears a new look just for curtain call, a houndstooth overcoat the audience hasn’t seen before and will never see again.

After the curtain closes, the queens stream onto the dancefloor, choking the air with their department store perfumes. Portia cannot understand why these queens are treated as minor deities. Worshippers flock to them with offerings of well liquor and gas station cigarettes. Portia won’t accept such gifts. Her taste is far too particular. She drinks lemon drops out of champagne flutes. For her ceremonial post-show cigarette, she only smokes Fantasias, the luxury brand that comes in bright colors she can coordinate with her lip—cherry red, strawberry-milkshake pink. Any sensible queen knows that the performance doesn’t stop when you leave the stage. There is still an audience watching, even in the alley behind the bar, where Portia smokes next to the graffiti that reads BE GAY DO CRIME.

That’s where the new boy finds her, the new boy operating the spotlight. He has no theatrical experience, nor was he given any formal training, only this suggestion by Dawn an hour before the show began: “It’s a light. You take it, and you move it around.” But the spotlight moved of its own accord. The new boy swears this. The light is simply drawn to Portia.

She rewards the new boy for his flattery with a drag on her cigarette. Shivering in his corduroy jacket, he accepts readily, as if the cigarette might bring him warmth. “I’ve never done lights before,” he says. “Did I do okay?” His jacket has a fur collar, but in no way is it appropriate for winter. Portia feels a sudden motherly stirring. The jacket, she estimates, is at least a size too large for him. In the jacket, he looks like a child playing in Daddy’s closet.

“You were pretty good for a virgin,” Portia says.

A new song starts playing inside the Closet, the bump and grind favorite that comes on every Friday and Saturday when the party reaches its peak. The throb of bass is so heavy it shakes the whole block. “I bet the twinks are going wild in there,” she says. “Sucking down their vodka sodas. What is it about being skinny and hairless that makes you order vodka soda?”

The new boy laughs. “I love your name, by the way,” he says. “So funny. Portia Control! I kept cracking up.”

“Why?” she says. “What’s funny about it?”

“It’s. Ummm.”

“It’s what?” She takes pleasure in watching him squirm. She is having fun with this new boy. They are having fun together, both of them.

“Well,” he says, “uh, you know—”

“I’m kidding,” she says. “I’m messing with you. Yes, I’m a big girl. That’s the joke.”

“It’s hard to tell. If you guys are joking.”

“Guys?”

“Ladies. Gorgeous ladies.”

“That’s better.”

Holiday lights twinkle down where the alley meets College Ave. Christmas is over—New Year’s, too—but the city is in no rush to put away its decorations, and while some people might find this tacky, Portia can appreciate it. What’s so wrong with keeping that festive mood going long enough to see them through the winter?

She realizes she is staring at the new boy’s jaw, the empty threat of his stubble. For how long has she been staring? She can’t remember. She says, “Have you ever thought about doing drag? You have the face for it.”

“Yeah?”

“Cheekbones,” Portia says, “are very important.”

The new boy considers this. He finds a wall to lean against, strikes a pose that says I, an intellectual, am considering cheekbones. To complete the look, he takes a long drag on her cigarette. The smoldering end burns red, burns orange, bright bursts of color in the January gray. “Your name’s Dustin, right?” he says.

“I’m Portia,” she says.

“Yeah, but like, your actual name.”

“I don’t do government names. I hear that enough out in the real world. Don’t make me live in the real world any more than I already have to.”

The new boy takes one last sip of the cigarette. “I’m Miguel,” he says, and passes it back to her, but the greedy little thing has left her nothing but ash.

 

She invites him over to keep her company while she does her stoning for tomorrow night’s show. It’s a long and lonely process, applying rhinestones to fabric, but just how long she keeps to herself. She does, however, issue the requisite warning about the E6000 fumes upon their arrival at her apartment. She believes those fumes have mind-altering properties. You have to take a break every hour or so, step away from the glue and fill up on fresh air.

At Portia’s apartment, overhead light is forbidden, its cruelty toward drag queens well-documented. Lamplight is kinder, more flattering, and a lamp is yet another object Portia can adorn with fringe and beads. To someone who has never stoned before, her apartment with its low light and scattered syringes probably looks like the den of a heroin addict, but the truth is much sadder—she’s a drag queen who buys secondhand and spangles every garment herself. Portia visits the women’s section at Vintage Wearhouse so often that the cashier who merely cocked his eyebrows at her selections in the beginning has started asking questions. Her answer is always that she’s shopping for her homebound mother, her poor mother who likes to dress up in the mirror because it makes her feel alive.

“And he believes that?” Miguel says.

“People like him will believe anything,” she says, “as long as they don’t have to believe queers exist.”

Anyway, Vintage Wearhouse is a crapshoot. Only sometimes is their selection worth the homophobia. Where Portia most reliably strikes gold is estate sales. None of the other queens at the Closet will shop a dead woman’s wardrobe. They find the practice morbid; they prefer to sew their four-way stretch swimsuits and serve the same look week after week. Portia’s standards are higher. Whenever a big girl croaks, Portia is there to rifle through her closet. That’s how she found the houndstooth coat, the coat. Does Miguel remember it? Of course he remembers it; Portia says so before he has the chance to respond. Even if her haul is not up to par, even if she comes home from a sale with trash, it doesn’t matter. Portia knows how to make trash look good.

 

Miguel is newly twenty-one, a student at the university enrolled in a full slate of business classes. Majoring in business—that was his dad’s idea, he says, not his. It is the most essential of the strings attached to his dad’s offer to help pay his tuition. His dad works in landscaping. He and a team of four other brown men are shuttled around the Indianapolis suburbs in the back of a pickup truck to plant flowers for white people with money to burn. This has been his father’s workday for nearly twenty years now. Miguel will make something more of himself—thus, business! Miguel will not spend his life down on his knees.

“Your dad is right,” Portia says. “I’ve spent a good chunk of my adult life on my knees, and I regret every minute of it.”

“Ha ha,” Miguel says.

“Does he know?”

“About what?”

“Your appreciation of artisanal meats.”

“I think so. But if I don’t say it out loud, we can go on pretending. And as long as we keep pretending, he’ll keep covering tuition.”

“So this is a long con,” Portia says. “You’re scamming him. Look, as a rule, I respect the hustle, but in this instance, I’m not sure.”

“It’s not a scam.”

“Sounds like one to me.”

“A degree in business can take you anywhere.” Look how precious he is, trying to believe his own line. He gnaws on the skin around his thumbnail, his teeth as square as a woodland creature’s.

“The longer you put off telling him,” Portia says, “the harder it’s going to be. I’ll just say that.”

“Thanks for your input,” Miguel says, “but it’s fine. I’ll be fine, Mom.”

“Not Mom. I’m not that old yet.”

“Tell that to your hairline,” he says quietly, as if already apologizing for it.

Here is a lesson Portia learned years ago—you can get away with being rude and nasty if there’s a twinkle in your eye. Miguel’s eye has no such twinkle.

“Was that okay to say?” he says. “Your hairline really isn’t that crazy.”

“Oh, stop. No backpedaling!” She gives him full permission to read her into the dirt. Nothing is off-limits, save for her government name, which is not to be repeated. “So,” she says, “where were we? My hairline. Go on. Destroy me.”

 

He needs to know the backstage gossip if he’s going to work with the queens up close. Has he heard about the amateur porn? The oldest queen at the Closet makes amateur porn with her two mustachioed lovers. She is the cabaret singer, the queen with the terrible, caked-on makeup. Miguel nods as in yes, the terrible one, I remember. You can look up the terrible one on PornHub, where she and her Super Mario boyfriends have a decent following. Portia can show him right now if he wants.

“I think I’m good,” he says.

“Oh, it’s hilarious,” Portia says. “I’ll send you a link. Homework for next time.”

The biggest story is Dawn, the show hostess. Dawn is mother to nearly a dozen Deveraux girls, several of whom—this is not to be repeated—have sucked her toes in exchange for bookings. Dawn is going through a divorce and milking it for all it’s worth. The divorce is her excuse for repeating stale material on the mic: I’m a little distracted right now. Maybe you heard? Miguel should avoid friending her on Facebook, where she posts only photos from the latest furry convention or mopey updates about how quiet her house is now. Never mind that Dawn was out on the dance floor every Saturday night slobbering all over some local twink, back when things at home were bliss. These days she hovers near the bar after her shows, collecting pity drinks. Meanwhile, her husband—“A total sweetheart,” Portia says, “he worshipped her, the dumb fuck”—has been banned from entering the Closet ever again. Dawn made sure of it.

Miguel says, “Is that true about Dawn’s toes? You’re for real?”

“Oh yes,” Portia says. “Those little piggies get around.”

“That’s nasty.”

“Foot stuff isn’t nasty. Dawn is nasty. Let’s get that much straight. We don’t kink-shame in this house.”

 

He asks her what his drag name is. He does not ask what his drag name might be or could be. In Miguel’s mind, it seems, there is a right answer, one that Portia is uniquely qualified to intuit. And perhaps she is. Portia will play the role of drag prophet. She will do her best to communicate with the showgirl in his subconscious.

“Her name is Chiquita,” Portia says. “Like the banana.” For her signature number, Chiquita would do a bit of burlesque in a yellow dress with marabou trimming. The dress would be built to be torn away; it would peel in four different places: neck, shoulder, back, shoulder. Portia points to those places on her body, miming a little striptease.

Miguel objects to this moniker. The name, the whole concept—it all sounds like a crude stereotype to him, the exotic Latina covered in fruit.

“That’s drag, babe,” Portia says. “Stereotypes and stupidity. You have to own it. You take the dumb shit people say to you, and you wear it like armor.” She has been stoning her gown, her armor, for hours now, an effort she can count in calluses. The night has slipped away, and light begins to filter through her velveteen curtains. Still, the garment barely glimmers.

She asks Miguel if he has any advice for her on how to manage her money, and he says, “You’re a drag queen, you don’t have any money,” which stings, but it’s the truth. In the daytime, Portia works at a cellphone store, convincing townies to upgrade to unlimited plans they don’t need. She won’t tell Miguel which store it is; Portia isn’t meant to be seen in the world of strip malls. She makes decent money in the realm of lanyards and slacks, but that income goes to her drag closet. Portia is a costly venture that has not yet yielded profit. Portia is a long-term investment.

“In other words, you’re going to be broke for a while,” Miguel says. Nothing wrong with that. Miguel is, too. For months he had a steady gig working the line at Build-a-Bowl, but just after New Year’s, Miguel showed up five minutes late to a lunch shift, and his manager told him he should go home and reflect on his issues with authority. In his file—this mythical file, often referred to yet never seen—there are multiple strikes against him, complaints describing him as uncooperative and lazy. So claims the day manager. All the managers there are white. Everybody else who works there is white, actually, and none of them have ever been told they have an attitude problem. Only Miguel.

“That place is fucked up,” he says. “A Philly cheesesteak bowl, that is such a fucked-up concept. But the tips are good. The tips are so good, you don’t even know.”

“Tips are great,” Portia says, “but let’s not neglect the shaft.”

“Um, yeah.”

“I was trying to make a joke.”

“I’m describing racism. What about that is funny to you?”

“I believe you were describing a Philly cheesesteak.”

“Fuck off,” he says, but actually, this is her house, so if anything, he should be the one to fuck off. He shifts in his chair like he is signaling his intention to leave. He slides an arm into a jacket sleeve, but slowly, tentatively, a burlesque in reverse. She suspects he’s bluffing. In the event that he isn’t, certainly he has fumbled the opportunity to make an impactful exit.

“Sorry,” Portia says. “I guess the joke didn’t land.”

“I’d like to speak to whoever cleared it for takeoff,” Miguel says.

fancy dresses but also a t-shirt

The next night, they show up to the Closet together an hour before showtime. Portia carries her triple-stack wig on a mannequin head. Miguel, ever the gentleman, lugs Portia’s suitcase, which is no easy feat. The suitcase weighs at least thirty pounds. It is packed with her costumes for the night—a different outfit for each of her numbers, and of course, a last look for curtain call that is stoned within an inch of its life.

Outside the bar, stationed as close to the entrance as is legally possible, is a street evangelist in a crisp white polo, his flesh pink and wet like smoked ham. This man has been accosting the queens for years, condemning them to hell for as long as Portia has been doing drag. A venue will close, a new one will pop up in its place, and Mr. Ham will be there to let them know that they are sluts, they are whores, they are Satan’s foot soldiers in the cosmic war between good and evil. Tonight, as Portia and Miguel roll past, he barks, “Abomination! God sees this perversion and frowns upon you.”

Portia says, “I like to think so,” and blows the man a little kiss.

Miguel scurries along like a frightened rabbit. To him, the man’s words strike like hate, but Portia doesn’t see it that way. For a man to inquire about the state of her soul and not the state of her hole—that’s love, she says. Anyway, hate and love, they’re both expressions of passion, aren’t they? Portia is blessed to have the most passionate fans in the world.

She arrives at the bar in full face. It isn’t like TV, the queens getting ready together backstage, painting their faces at a row of identical vanities. No—there is room enough for only one mirror, and that mirror belongs to Dawn. The position of show hostess comes with certain perks.

Backstage, Dawn is scrolling through Grindr, dragging French fries through ketchup. “Love your new puppy,” she says to Portia. “You’ve trained him well. All that’s missing is the leash.” She taps a ketchupy fry on her fast-food wrapper like she is stubbing out a cigarette. Dawn wears athletic shorts and a tank top so distressed it looks like a pillowcase. Only Dawn’s face is ready for the stage, and even that, Portia thinks, is debatable. Dawn’s makeup is spray-tan orange. She has carrot undertones.

“Thanks,” Portia says. “He’s a rescue.”

“Who rescued who?” Dawn says.

“Me, obviously. I rescued him.”

Dawn puts down her phone, looks to Miguel. “We’re paying you to run lights,” she says. “You know you don’t have to hang around her, right? It’s not your job.” She chomps a fistful of fries, waiting for him to say something.

What he says is: “I need a drink.” He excuses himself, leaving Portia and Dawn alone backstage.

“Portia Control,” Dawn says, “corrupting America’s youth.” She unzips a garment bag to reveal the same lemon-lime swimsuit she wore last Saturday and the Saturday before.

“He’s a sweet kid,” Portia says. “He just needs some guidance.”

“Just fuck him already,” Dawn says, “and be done with it. That’s what this is all about, right?”

Portia’s showstopper tonight is another estate sale gem—a boatneck dress in Scotch tape tartan, hunter green and navy blue. Draped across her shoulders is a burnt orange boa that curls like a telephone cord all the way down to the sticky bar floor. What is the mood tonight out in the crowd? Portia can’t tell if they want what she’s giving. Perhaps she is stiffer than usual now that she knows who wields the spotlight. But why should that matter? She lip-syncs to a mix of rants by unruly drive-through customers, and the tips are meaningful but sparse. Some nights, she tells herself, she cannot grab the Top 40 crowd. Some nights she is only for the enlightened few.

She leaves the stage before her mix is over. Portia is not a showboat; she is not desperate to soak up every last drop of the audience’s adulation. Backstage, congratulatory messages wait for her on her phone. Miguel, who is out operating the spotlight, has sent a series of gushing texts, along with many exclamation points. KILLED IT!!! HOW ARE DAWN’S TOES TASTING BACK THERE?

SALTY, Portia replies.

 

After the show, she takes him to the bar to do celebratory shots of Fireball. He asks what they are celebrating, and she says, “Do we need an occasion?”

On the dancefloor, they dance close enough that it’s obvious they are there together, but not so close that they could be mistaken for anything more than friends. Portia is not wooing him; that is not happening. Miguel, baby-faced Miguel, has been of legal drinking age for how long? Less than a year, certainly. Meanwhile, Portia has been perfecting her drinking for the last decade. Portia is a nightlife professional. She has no business rooting around in this boy’s cellar or letting this boy root around in hers.

Miguel, bless him, has no rhythm. He closes his eyes when he dances, flinging his arms and doing a sorry step-touch. It’s almost cute, Portia thinks. The bump and grind song, the song, is up next. People scream for it; they love the song so much. The song hasn’t even started yet, not really—that familiar synth bassline is only just creeping into the mix—but people are already pressing their bodies against each other and thrusting dramatically to the beat they know is coming.

“I gotta take a piss,” Miguel says.

“How very macho,” Portia says.

“Did you want to come with?”

“You’re a big boy. I think you can manage.”

“Are we going to make out tonight?”

She considers his lips, cracked and peeling, crying out for a coat of ChapStick. “No,” she says, “I don’t think so.”

“Oh, right. Because I’m just your fucking dog.”

“That was a joke.”

“Yeah, and it’s sooo funny.”

“It is,” she says. “It can be if you’ll laugh about it. Drink some water.”

“Okay, Mom.”

He leaves, and she is alone in the pink club light, surrounded by theatre majors doing the choreography from a pop star’s Vegas residency. Then he fights his way back through the arms and elbows, returning to their spot not with water but with drinks.

“Thank you,” she says, and gives him a pat on the head. “Good dog.”

“What?”

His drink of choice is some ungodly mix of peppermint schnapps and white chocolate, the sort of drink only a rookie goes for, a drink where the burn is disguised by sweetness.

Louder now, so he can hear her over the music: “All I said was thank you.”

“You’re lying.”

She says, “I’m lightening the mood.”

“You’re not, though. You literally are not.”

Portia can’t see his face. The blurry disco lighting at the Closet gets blurrier the more you drink, yet less flattering. Everything looks smudged. “Don’t be so sensitive,” she says. “You’re making it into something way too serious. We’re just cutting up. We’re having a good time.”

As is tradition at the Closet, the DJ starts playing “Last Dance” by Donna Summer to let patrons know the bar will soon be closing. Over their heads, the disco ball stops turning, but the crowd continues dancing as if the night will not end.

“You are such bullshit,” Miguel says.

“It doesn’t matter,” Portia says.

“What doesn’t?”

“What you think.”

The lights come up. The spell is broken. She can see him clearly now—how sweaty he is, how small.

He says, “The audacity to come out here tonight with this crunchy wig. That took guts.”

“You don’t know anything about anything,” she says.

“I know your shit is fucked up.”

“You run lights. You’re nothing.”

“Right,” he says, “I’m nothing.”

“You are. We all know this business school nonsense is a joke. Come summertime, you’ll be riding around in the back of a truck with dear old dad.”

“Bitch.”

“I am,” she says. “A musty old bitch. You didn’t know?”

“Oh, everybody knows, Dustin. It’s actually kind of sad. You come out and do your little skit, and the whole bar takes a cigarette break. A bathroom break. No one wants to look at you.”

“You’re drunk.”

“I’m buzzed.”

“You need to eat something.”

“I could keep going.”

The bar staff turn chairs over, recite their mantra to the patrons still lingering on the dancefloor: “Love you, but go the fuck home.” There is something shameful about seeing this space so brightly lit, Portia thinks. In the dark, the dancefloor bursts with possibility, then the light comes on and exposes everything for exactly what it is.

Portia offers Miguel a ride home, which he declines. “I’ll walk,” he says, “I love walking,” and then he trips over an object that only he can see.

“Why don’t you let me take care of you tonight,” Portia says. This is more announcement than question.

They drive through Rally’s on the way back to her apartment—it’s the only restaurant still open at this time of night. Miguel protests; somebody told Miguel once that they found a fly in their burger here. “It’s four in the morning,” Portia says. “Lower your standards.” They order off the value menu, value cheeseburgers and value tenders and value fries, whatever sounds good. Does Miguel want the cinnamon apple pie? Portia will buy him the cinnamon apple pie. “I don’t want the cinnamon apple pie,” Miguel says. “Jesus.”

“Cancel the pie,” Portia tells the illuminated menu.

He makes a show of not speaking to her. An admirable effort, a fine performance, but isn’t that his hand in the Rally’s bag, searching for fries? Back at the apartment, she fluffs him a pillow, drapes him in the softest blanket she can find, and still he commits to the bit, horizontal on her futon.

Other priorities spring to mind, priorities that are not Miguel. Water, for one—she goes to fetch water, and perhaps an aspirin. It is imperative that Portia stays awake long enough to sober up. If she falls asleep now, she’ll pay for it in the morning. She can’t bounce back like Miguel can. For her, the carriage will be a pumpkin again soon enough.

The faucet runs. She makes herself keep drinking despite the sour taste on her tongue. On her phone, she finds a text from Dawn: 2 BOTTOMS DON’T MAKE A TOP…

Portia types her reply: LOVE FINDS A WAY. Then, because it’s Dawn: LOSE THIS NUMBER.

cologne

The next morning, it’s afternoon. Miguel is gone, the blanket folded into a perfect little square.

She isn’t interested in staging a reality TV reunion episode about it. They don’t need to rehash last night’s stale drama, do they? She goes out to Vintage Wearhouse to find something his size. Lucky her, she ends up finding a gown with serious potential, and on top of that, a ridiculous fuck-off hat straight out of My Fair Lady. Who, she wonders, would give these treasures away to a thrift store like they’re nothing? The hat looks like an elaborate birthday cake. The gown is studded with blue raindrops. Portia brings her discoveries up to the checkout counter, and the cashier says, “Your mom’s lost a lot of weight, huh?”

“These aren’t for my mom,” Portia says. “These are for my gay lover.”

“I knew you were some kind of fag,” he says.

“Incredible detective work,” she says, “truly. Now ring up my items, please. I’m a fag on the go.”

Miguel would rather not see her. He makes that clear. She calls him, and he says, “So now you’re calling me?”

“Yes, I’m calling you,” she says.

“I’ll pay you back for the food.”

“Don’t mention it.”

“What do you want from me, then?”

“Nothing,” she says. “I don’t want anything. I found something in the back of my closet. A gown.”

“I’m happy for you.”

“It doesn’t fit me,” she says, “not anymore, but I think it would fit you perfectly. Can I convince you to come try it on?”

He wants to know what the occasion is. There is no occasion. The gown is the occasion.

The story of last night is that he wants nothing to do with Portia, yet here he is at her kitchen table, his face so close to hers she can feel his breath hot on her cheek. It’s bad luck to try on drag without lashes and lipstick, Portia says. 301s and a cherry lip—those are nonnegotiable.

Miguel is not shy. He undresses when she asks him to undress. She watches his clothes collect on her living room carpet—the corduroy jacket with the fur collar; the unreasonably baggy jeans that make it look like he has no ass whatsoever. Now that he has stripped down to his tiny red briefs, she can finally confirm an ass is there. A pair of legs is connected to it.

“Yeah, I have chicken legs,” Miguel says. “Don’t make fun of them.”

“I wouldn’t dare,” Portia says.

“Literally all you do is roast people.”

“Only the people I like.”

“Is that how it works?”

He steps into the raindrop gown, and she zips him, her thumb tracing a delicate line up his back.

The hat is a little much on him, though that does not surprise her. A hat like that—frills and netting and polka dots—you have to wear with intention. But the gown. He needs hips, that much is a given, but already, he is a confection. Of this she is certain. “Walk around a little,” she says. “See how you like it.” Miguel is a terror, clomping around in her heels. He is a tornado, ripping his path through her kitchen. But look—he shimmers any way the light hits him. The gown she bought is covered in stones, hundreds of them. In the gown he is so bright and so brilliant, Portia can only have a glimpse of him before she has to look away.

 

 

***
Rumpus original art by Ian MacAllen

“Actually, I’m Not Grateful”: A Conversation with Stephanie Foo

After graduating from college, Stephanie Foo created a podcast called Get Me On This American Life. In an effort to make this dream come true, she borrowed radio equipment and hitchhiked to the world’s largest pornography conference in Texas to find stories. She interned, then became a producer of the radio show Snap Judgement. In 2014, Foo landed her dream job at This American Life—where she remained as a producer for five years and, in the process, won an Emmy. She was a 2019–2020 Rosalynn Carter Fellow for Mental Health Journalism and has published essays in the New York Times and New York Magazine.

In February 2022, Foo released her memoir, What My Bones Know: A Memoir of Healing from Complex Trauma (Ballantine Books). It’s the story of her real self, a woman functioning with complex post-traumatic stress disorder (C-PTSD), a condition that can develop over the years following prolonged abuse. Foo’s memoir told the story of childhood trauma, parental abandonment, and the way her past continued to threaten her health, relationships, and career. Finding limited resources to help her, Foo set out to heal herself and map her experiences onto the scarce literature about C-PTSD.

We met via Zoom, where we spoke about the paperback release of her book (now a New York Times bestseller), how writing for the page is different from writing for the ear, why childhood trauma is often excused by traditionalists, and what she would tell her younger self if she had the chance.

***

The Rumpus: What about journalism appealed to you?

Stephanie Foo: Journalism brought me out of my box, forced me to talk to others. I could have these social interactions that are scripted in a safe way. Everybody knew what their role was. I appreciate it made me a more curious, open person. Brought logic to the chaos. I could bring order to other people’s stories even if I couldn’t bring order to my own. It was satisfying and fun and made it easy to completely throw myself into it and dissociate from other things like trauma.
Rumpus: So after years of telling other people’s stories on This American Life and elsewhere, why did you decide to tell your own?

Foo: Every time I was able to showcase somebody’s story, one that represented a larger group of people, there was always a great response from our audience. I found myself as a potential representative of a larger group, which had no representative. There wasn’t a first-person story about Complex Post Traumatic Stress Syndrome, so I thought, “I know how to do this.”

Rumpus: Writing is different from radio, of course, but exactly how different?

Foo: Writing a book is so much more relaxed than making a podcast or a radio show. There’s so much more time to consider the topic, do research, and go over many drafts to shape it into what I think is ultimately my voice rather than chaotically panic and put something out every week.

Rumpus: I read your powerful New York Times Mother’s Day piece. How have you evolved as a writer?

Foo: I think I was always a writer. However, I just didn’t let myself think of myself as one because I hadn’t published much since college. Even though radio producing is just writing—it’s the exact same thing except you read it out loud—I shouldn’t have needed the validation of the book or the New York Times article. It certainly helped, since I don’t have an MFA or anything. I didn’t know if my writing, after so many years of being written for the ear, translated to the page anymore.
When I was writing for radio, especially at This American Life, it wasn’t really my voice. It was my voice through the lens of an entire room of between three and ten people shaping my voice into the ideal of what it could be. But this book was mine, which was both intimidating and fun and freeing.

Rumpus: What kind of book did you set out to write?

Foo: I read a lot of memoirs and science-y books written by clinicians and experts, which I found to be lacking because they didn’t show the healing process. Meanwhile, a lot of trauma memoirs are just descriptions of all the horrible experiences that have happened for like 290 pages, and then in the last thirty, the person gets better. Everything is okay. I thought, “No, I’m sure that journey was a lot more arduous.” I wanted to learn from their journey. It was the same in the clinician books, as well, a long exploration of all the negative effects of C-PTSD on people’s brains and then a very small section in the back about what would actually heal.

My goal was to write a book that would be a resource, to show you’re not alone in what you’re going through, to normalize a lot of the feelings. I provided the basic science and psychology behind complex PTSD, so people can know what they’re up against. I hoped to educate them and provide a lot of the resources I found helpful. I aspired to show it is very much possible to get better. This book would be a roadmap for other people who didn’t know where they might go. I wanted the book to provide hope because I didn’t have it when I was diagnosed. Sometimes trauma memoirs can be so difficult to read, and if there is hope, it’s just a little at the end.

My desire was for the book to come from an optimistic place because having C-PTSD is painful enough. I didn’t want to make the process of reading the book agonizing throughout the whole thing. It was very important to me that only the first fifty pages detailed my abuse.

I wanted it to be the book I wished I’d had when I was first diagnosed, which I feel would have made my healing journey so much shorter.

Rumpus: Why do you think your healing would have been briefer if you had a book like yours when you were diagnosed with C-PTSD?

Foo: I would have felt so much less shame and despair. Mental illness is so pathologized. It’s so isolating. C-PTSD is not in the DSM, and it’s a relatively new diagnosis. I think there is societal prejudice around PTSD. The history of PTSD has been focused on soldiers, men at war. I think there’s a lot of sexism, a sort of racism within. That, and an underappreciation for childhood trauma and its lifelong effects. It’s been normalized. Judith Herman writes a lot about the lasting trauma in people who have experienced sexual assault. This is not to shit on survivors of war, which is very real and terrible, but trauma is much wider. I feel like it’s taken society a long time to catch up to that understanding.

Rumpus: Was it healing to write the book, and was it difficult to write the traumatic scenes?

Foo: Different authors have different processes. For some, writing heals. It was important for me to have the healing come before the writing in order to locate that optimism. There was a lot of casual writing that happened during the healing process, but I didn’t take the organization and the real writing seriously until I felt like I had gone through a year and a half of a very intensive healing journey. And I felt like I was in a really good place, so this made the writing easier. I was able to have a lot of empathy and generosity toward myself at those times instead of feeling the self-loathing I’d felt earlier.

The first fifty pages were the most difficult to write, and I wrote those many, many times. I just had to practice a lot of self-care. Those were tough to relive. I think my dissociation protected me. Dissociation helped me to force out what I could, then go play video games for the rest of the afternoon.

Rumpus: Did your feelings about your parents change over the course of writing the book?

Foo: I don’t know. It hasn’t brought forgiveness, if that’s what you’re wondering. It hasn’t made me less disappointed or angry. I think the healing process, if anything, made me angrier at them because it made me realize what I deserved as a child. Learning to treat myself with kindness has taught me that what I received was criminal and unacceptable. So yeah, I don’t think it’s made me forgive them. I hold them accountable for what they have done.

However, their cultural context was important—they had a lot of their own unresolved and untreated trauma—but instead of making me less angry at them, writing the book made me angrier at some of the societal forces that contributed to my parents’ situation. I’m just sharing and spreading that rage around.

It’s also made me angrier at our health care system in the United States and how it really doesn’t serve. It’s made for white, privileged, educated people. There is just such a distinct lack of culturally responsive care. People like my parents could have gotten the help that they needed if that care was more accessible.

Rumpus: What has been the response from people who have read this book?

Foo: It’s overwhelmingly positive. The book has received over 11,000 five-star Goodreads reviews. I receive a dozen messages a day, for the past year, from people saying, “You’ve changed my life, you saved my life, you’re giving me hope, you make me feel less alone. . . .” It’s exactly what I set out to do with the memoir. The fact that it worked is a great relief and a great honor. I feel very proud, and I hope this opens the door for more narratives like mine. A lot of people have told me my book has inspired them to write. I hope to see those books joining mine out in the world.

Rumpus: How does it feel that therapists and educators have started using your book as a tool?

Foo: It’s so affirming! It’s wonderful to know I’ve had this impact because I have so many complaints against therapists, not therapists in general, but against some of the ways therapists practice and the mental health care system. I just want it to be easier for those who come after me.

Rumpus: Did you feel pressure about representing the Asian American community?

Foo: Yes. I was charting new territory by writing about domestic violence and child abuse in the Asian American community. It’s sort of hinted at but excused in The Joy Luck Club, but the story is always Asian American parents can be difficult, but you must be grateful to them because they have provided so much. I was writing something edgy and dangerous, saying, “Actually, I’m not grateful. This wasn’t unacceptable. This was abuse.” We need to talk about abuse.

Rumpus: Is it strange that trauma has also driven you to become the writer you are?

Foo: Sometimes I feel I have this success because of my PTSD. It informed my drive. Literally, I wouldn’t have written this book if I didn’t have PTSD. I would trade not having so much success for being happier. I would rather have been loved than not have had to write this book.

Rumpus: About healing, how would you describe your current state?

Foo: I am healing. I have done a lot of healing. I wouldn’t say I’m done, but it’s much better than it was before.

Rumpus: What would you recommend to someone who is in a survival mode or being abused?

Foo: I think what I would tell my younger self is this: “You need to know you deserve love. You deserve better. And go chase that love. Run as fast as you can away from those who aren’t going to give it to you. Run as fast as you can toward anyone who knows you deserve love, even though it’s scary and you’re going to be skeptical of them. Run toward the love.”

 

***

Author photo by Bryan Derballa

Speaking to Men at Parties

“The thing you love most when you are thirteen is the thing you love forever,” Adi says. He has his leg crossed over his lap, hand on his knee in a scholarly position.

“You’re bound to it,” I add, leaning forward. “You can’t put it down.” I am drunk and twenty years old and my voice aches—I have been shouting for most of the night, but the music isn’t really that loud. I tilt my body toward the group to understand them, a hand around my ear in what feels like a theatrical gesture. The boy Adi and I are chatting with is soft-spoken mumbling-drunk, with dark eyes that scrunch up beautifully when he smiles. “Say again?” I repeat over and over. He stands up to grab a beer off the table between us, jeans slipping down his narrow hips, and Adi and I look at each other with our eyebrows raised. I giggle and he glares back—we are always passing sly glances back and forth like handwritten notes between school desks.

The boy’s name is Alan and he is disarmingly handsome, the kind of man I would have avoided in high school out of shame and fear. I am fascinated by beautiful men, their ease of movement, the carelessness of their limbs. I watch them and think of Margaret Atwood: “When I am lonely for boys it’s their bodies I miss…My love for them is visual: that is the part I would like to possess.” A desire that stems from a sense of possession; I would like to inhabit them, to take up space and know that everyone around me feels grateful. To be a beautiful white man and never know fear—how simple and glorious.

 

There are moments when the light passes just right over the high point of someone’s cheekbone and I imagine my whole life as it would have been in a different universe, tracing the events of this imaginary life from that spot on their face to my death. In another world, I fall in love with this boy who shares my taste in music and laughs generously at my less-than-clever drunken commentary. In another world, things are easier. In this world, we dance and sing Talking Heads to each other across the kitchen as we spin in circles: I guess that this must be the place. In another world, I do not go into the bathroom and stare at myself in the mirror, watching my reflection careen across the glass. In another world, I do not make myself sick with want and worry at every turn.

Alan sits back down beside Adi and we talk about California. Whenever I meet someone who’s left California for New York, they can never shut up about being from California and how much they miss it, as if they hadn’t chosen to leave. Alan tells us that in California he met Paul McCartney once, and I clutch my hand to my collarbone in a mockery of a swoon because that is what I loved when I was thirteen, what I am bound to forever, the thing I cannot put down. There will always be a part of me that starts at the mention of The Beatles, that blip of recognition when you come across your own name in an unexpected place.

“I know this sounds corny,” he says, “but I swear to God he just made the whole room brighter.”

The enthusiasm in Alan’s voice strikes me. He tells me he saw Arctic Monkeys seven times in one year because he was in love with Alex Turner and again I am envious of him, this time because I never allowed myself to notice any women as a teenager. I instead fixated on male celebrities and characters, as if I could convince myself that I loved them the way I was supposed to love them. I want to know, suddenly, if he went to those concerts because he knew he wanted to see the lead singer, or if he had convinced himself it was because he just really liked their music. But I do not ask. Instead I stare at the mole on his right hip, made visible by his low-slung trousers. The mole is largish, about the size of a dime, and raised slightly. I try to imagine myself putting my mouth on it, on this bit of flesh which has so captured my attention, and am immediately repulsed.

This is where it always stops, the insurmountable stutter of my fantasies. This is the part I find difficult to explain even to myself, the way I can simultaneously want and so clearly not want. I picture the thoughts in my mind as a strip of film: reversed, softened, made grand by my drunkenness, mimicking how things are always beautiful onscreen. I can desire this boy as if from afar rather than with the blistering intensity I feel when a girl sits too close to me on a stranger’s bed at another party as she speaks to someone else, the air soft with smoke, my insides folding in on themselves. The universe is reduced to the point at which our hips are touching and I cringe at the clichés this meaningless contact inspires in me.

I think about Paul McCartney, his boyish features still apparent in old age: wide, down-turned eyes and full cheeks and always that charming smile. My favorite Beatle fluctuated between him and George, whose quiet demeanor intrigued me; I have always been inclined toward the fantasy of quiet men. I would watch videos of early performances for hours, unable to tear my eyes away from George’s legs, how dreadfully slender they were in his dark slacks as he stood off to the side of the stage. Ringo was about as attractive to me as a post (though darling) and John looked far too much like my father, so my desire, or what I thought was desire, had to be cast onto Paul and George. This was how I amused myself throughout most of my early adolescence: poring over photographs and watching footage from decades earlier of a half-dead, long-fractured band. Maybe The Beatles were easy to love because the group had already run its course—I could discover new information but nothing new would actually happen, and there was a comfort in this impassable distance. I cannot say that if, in another world, I would have been reduced to tears like all the girls in A Hard Day’s Night, wordlessly mouthing George-George-George as the crowd around me fell into hysterics, or if the illusion would have been ruined by seeing them in the flesh.

I think about the sightless stare of a Roman bust in a museum, terrifying and opalescent, made lovelier by the fact that I cannot touch it. In another world, I step past the line on the floor of the gallery and run my fingertips over the marble despite the docent’s protests. In another world, I tell Alan the truth: I will never be happy with what I have or what I am.

Says Alan of Alex Turner: “I don’t think I even realized who he was, the first time—he walked right past me, in those fucking Chelsea boots, and I was just so turned on,” and I laugh because it’s always those fucking Chelsea boots. The Beatles wore them, too.

I tell Alan that Ive been in the same room as David Byrne, white-haired and gracious, those darkly intense eyes gentle with crow’s feet and laugh lines, and Alan concedes that this is indeed “very, very cool.” In high school, I would have recorded such a statement from a hot boy in my journal. Now it just seems obvious. It was a screening of a documentary about competitive color guard that David Byrne had produced, with a Q&A afterwards. My friend was a huge fan of Talking Heads and I came along because I was a huge fan of her; I barely paid attention to the the Q’s that David A’ed because I was swept up in the thrill of watching someone I love watch something she loves. Her sardonic voice was made sweet as she described her enjoyment of the evening, tucking herself into a red raincoat ill-suited to the frigid March weather. Now whenever I listen to Talking Heads’ bizarre, frenetic music, I think of her with a twinge in my chest not unlike heartburn. People sometimes ask me about her, mention her to me in passing: didnt you know—? werent you—? I smile, tight-lipped, and nod. In another world, I tell Alan that I buy the shampoo she used because I miss the smell of her dark hair as it wafted toward me, head on my shoulder.

“Stop, don’t talk about it,” I say to Adi when he mentions her. “If I talk about it, I’ll cry.” I’ve been saying this for the past few months, begging friends to help me maintain the illusion that I wasn’t deeply hurt by her decision to return to Texas. The less we say about it the better.

We talk about how it would be nice to leave New York, but none of us stay away for very long. We all have our reasons. Mine is a sense of obligation to my younger self, the anxious, dirty-haired creature who collected postcards from Manhattan and watched The Beatles with a thumb-sucking compulsion and dreamt of someday ending up in a different body in a different place. She needs me to remain in this city, for at least a little longer, regardless of the people who come and go and the women I watch and want and the men I may or may not speak to at parties.

Most people have left the party by the time Adi and I declare mutiny and claim the aux cord for ourselves. Alan stretches as he makes room for me on the couch. His grey sweatshirt again rides up across his belly and I think about Saint Sebastian: his long, muscled torso, the agony and eroticism of his death as it is depicted in art. How I should like to be an arrow and glance off the flesh of some beautiful thing before falling, unbroken, to the ground. I think about Louise Bourgeois’ drawings of Saint Sebastienne as a martyred pregnant woman, the same sketch repeated over and over in a monotonous procession of bodies, smudged and headless: the grotesquerie of gestation. How awful is the practice of becoming alive.

Weeks later in Boston, my friend Laura and I discuss the dreams we’ve been having since we were little girls, nightmares in which we are pregnant despite never having had sex and everyone tells us we should be grateful to be so immaculate. But Laura is Jewish and I was never baptized and neither of us believe in anything beyond the miracle of blood and tubing that is the body itself. The nightmares persist as a reminder of what that body may be capable of, both within and without ourselves.

Hours past midnight, Adi and I walk to my apartment from the party. “Do you wish you were straight?” I ask him. He shrugs. I say, “I do, sometimes. I think it would be easier. Don’t you think it would be easier?” I hope he knows I mean easier just in the simple act of existence: would it be easier to be alive? Would I hate myself for something else if not this?

Adi doesn’t answer, but his gaze is warm behind his glasses, his jaw set in the near-pout he wears when he considers something seriously. He is a dear friend, one of the first I made at college, and one of the first people I heard utter the word “lesbian” with a gravity that implied strength and meaning rather than disdain. I lean into his shoulder and we stand like that, quiet, until Adi’s Lyft arrives.

A month and some weeks later, I stand in the living room of another apartment, once again speaking loudly over the music to an acquaintance. The theme of the party is blue, as in Maggie Nelson’s seventh book, as in Derek Jarman’s final film, as in Nina Simone’s debut album Hey, blue, there is a song for you. My acquaintance’s eyelids are a bright teal, in lovely contrast to her copper hair that falls into her face as she leans in to hear me. I feel a touch at the back of my neck and I turn around and it is Alan once again, tucking the tag back into the collar of my shirt. This is an urge I have to resist when I glimpse a misplaced tag or loose thread on a passing stranger, the same compulsion that makes me check the locks on the front door nightly before bed, a desire for security through control. Alan has not shied away from this impulse to put things in their proper place. His face, cast in cobalt, grins back at me when I turn.

 

Already I can feel the sense of infatuation ebbing away as I greet him, repeat my name, raise my arms around him in a clumsy approximation of an embrace. Names are important, and it bothers me on a primal level when people forget them. Alan is still handsome with his watery-drunk smile and half-lidded eyes. The man asleep, like the man in quietude, was another adolescent fixation of mine: a feral animal tranquilized to be observed more safely.

The apartment is so small and so full of bodies that we can hardly do more than shuffle in time with the music. While waiting for the bathroom, I get into an argument with a man about Kate Bush, and how would he understand the anguish conveyed in her warbling falsetto, anyway? I don’t know what’s good for me I don’t know what’s good for me.

 

I spend the next two years moving farther away from my body. I try to date casually and discover that I am perhaps incurably afraid of intimacy. I become catatonic in the presence of my own desire, though I spend a summer trying to convince myself that it’s the heat and humidity rather than the rush of blood in my ears that makes me nauseous every time someone tries to touch me. I sit across from a man on the subway and stare at the soft curve of his jaw as he tilts his chin downward; his dark eyes rove across the pages of a book whose title I can’t quite make out. In another world, it is the 1950s in the United States of America and I am engaged to this beautiful man whom I will never love and this is better, somehow. It’s a mid-century sitcom marriage where we sleep in separate beds and only ever kiss on the cheek. I am miserable, but it’s better than being miserable in reality because in this dream I have what feels like a justifiable reason to be miserable. My life is unfulfilled, uninspired. I see East of Eden at the cinema and masturbate to the thought of James Dean the same way I did as a teenager, silently rocking back and forth in a chair, disgusted by the idea of actually touching myself. In this world I never figure out that I’m a lesbian because I could barely figure that out in 2016 with contemporary resources. It’s easier anyway, following an assigned path, filling a prescription month after month at the pharmacy—doctor’s orders. In another world, my sadness has sharp contours, clear edges that I can press into my skin. It is not amorphous and it does not expand to fit every space I inhabit.

I try to describe some of this world to Laura in a taxi, drunk and newly twenty-two on the hottest night of last summer. “Do you ever wish that’s how it was?” Laura tells me she doesn’t—she’s tired, and she turns away from me to look out the window as we arrive at my apartment. “It’s almost light out,” I say to change the subject, waving a hand in the direction of the sky.

I am glad that I didn’t tell her the extent of my dreams, the tragic details that lull me to sleep. It is so perversely appealing to me, this fantasy of a loveless, sexless, meaningless existence in which I am freed from any expectations of self-possession or choice. In another world, no one asks me what I want to do with my life because they do not assume that I will ever do anything. I know this way of thinking is self-indulgent and wildly privileged, and that Laura’s reaction to my modest proposal was appropriate: a snort that went from surprised to scornful, a firm “No.” And yet I greet sleep that morning with dreams of pin curls and bathroom tiles scrubbed clean and never being touched by my beautiful imaginary husband, asleep beside me in his bed across the room.

 

Adi and I watch A Hard Day’s Night and he touches my arm when he notices I’m crying and we can pretend, briefly, that we knew each other when we were thirteen. Laura tells me that she is a lesbian, too, and this more than anything makes me feel like I may someday be able to overcome my shame because Laura is someone who did know me when we were thirteen. Through my love for her I may be able to forgive myself the trespass of being who I am. She tells me she sometimes still dreams of having children, but since realizing she is a lesbian she is no longer so afraid of the possibility.

I see David Byrne again and this time he sings. I wonder what it’s like for him to play those songs from another time when his band all lived together in the same room, cutting each other’s hair, muddling through waves new and old only to end up estranged forty years later—no talking, just head. John, Paul, George, and Ringo were dogged by other people’s hopes of a reunion from the day The Beatles broke up until that night at the Dakota, and I wonder if it bothered them to know that the best thing they ever did was be part of something beyond themselves. In another world, rooftops are only for concerts, never for leaping. In another world, I am not afraid of heights or the way my body moves through time and space, toward the ground or toward another body.

 

 

 

***
Rumpus original art by Lisa Marie Forde

What to Read When You’ve Made it Halfway Through 2023

We’ve asked Rumpus editors to share the titles forthcoming between now and the year’s end that they are most eagerly anticipating. These books transport us to different worlds, give us glimpses into lives we might never otherwise know, share new perspectives to consider, and offer us respite from reality.

If a title is marked as a Poetry Book Club selection, you can receive this book before its release date and participate in an exclusive conversation with its author! Just head to our store and become a member today! Our subscription programs help keep The Rumpus running—so you can connect with your favorite writers and support The Rumpus with just one click.

Family Lore by Elizabeth Acevedo
Flor has a gift: she can predict, to the day, when someone will die. So when she decides she wants a living wake–a party to bring her family and community together to celebrate the long life she’s led–her sisters are surprised. Has Flor foreseen her own death, or someone else’s? Does she have other motives? She refuses to tell her sisters, Matilde, Pastora, and Camila. But Flor isn’t the only person with secrets: her sisters are hiding things, too. And the next generation, cousins Ona and Yadi, face tumult of their own. Spanning the three days prior to the wake, Family Lore traces the lives of each of the Marte women, weaving together past and present, Santo Domingo and New York City. Told with Elizabeth Acevedo’s inimitable and incandescent voice, this is an indelible portrait of sisters and cousins, aunts and nieces–one family’s journey through their history, helping them better navigate all that is to come.

 
 
Forgive Me Not by Jennifer Baker
All it took was one night and one bad decision for fifteen-year-old Violetta Chen-Samuels’ life to go off the rails. After driving drunk and causing the accident that kills her little sister, Violetta is incarcerated. Under the juvenile justice system, her fate lies in the hands of those she’s wronged–her family. Denied their forgiveness, Violetta is now left with two options, neither good–remain in juvenile detention for an uncertain sentence or participate in the Trials. The Trials are no easy feat, but if she succeeds, she could regain both her freedom and what she wants most of all: her family’s love. In her quest to prove her remorse, Violetta is forced to confront not only her family’s grief, but her own–and the question of whether their forgiveness is more important than forgiving herself.

 
 
The New Naturals by Gabriel Bump
Drive by the abandoned restaurant on a hill off the highway in Western Massachusetts, and it doesn’t look like much. Definitely not a destination. But that’s exactly what it becomes, after a young Black Boston woman sees the country–in fact, the whole world–as an increasingly dangerous place. After losing their child and looking hard for a safe place, she and her husband begin to construct a separate society: somewhere nurturing, where everyone can feel loved and wanted, where all the Spike Lee movies play, where the children learn actual history–and somewhere underground, where they won’t need anything or anyone from the world above ground to make it work. She locates a Benefactor and soon it all begins to take shape. Two homeless men are told about the place and begin their journey by bus to get there. A young and disillusioned journalist stumbles upon it and wants in. And a former soccer player, having lost his footing in society, is persuaded to check out this place too. But it doesn’t take long for problems to develop, for conflicts to surface, for food to become scarce, for the children to crave life beyond this place.

 
 
I Done Clicked My Heels Three Times by Taylor Byas
a Rumpus Poetry Book Club Selection (subscribe by July 15!)
I Done Clicked My Heels Three Times takes its inspiration and concept from the cult classic film The Wiz to explore a Black woman’s journey out of the South Side of Chicago and into adulthood. The narrative arc of The Wiz–a tumultuous departure from home, trials designed to reveal new things about the self, and the eventual return home–serves as a loose trajectory for this collection, pulling readers through an abandoned barn, a Wendy’s drive-thru, a Beyoncé video, Grandma’s house, Sunday service, and the corner store. At every stop, the speaker is made to confront her womanhood, her sexuality, the visibility of her body, alcoholism in her family, and various ways in which narratives are imposed on her. Subverting monolithic ideas about the South Side of Chicago, and re-casting the city as a living, breathing entity, I Done Clicked My Heels Three Times spans sestinas, sonnets, free-verse, and erasures, all to reimagine the concept of home. Chicago isn’t just a city, but a teacher, a lingering shadow, a way of seeing the world.

 
 
Ripe by Sarah Rose Etter
A year into her dream job at a cutthroat Silicon Valley start-up, Cassie finds herself trapped in a corporate nightmare. Between the long hours, toxic bosses, and unethical projects, she also struggles to reconcile the glittering promise of a city where obscene wealth lives alongside abject poverty and suffering. Ivy League grads complain about the snack selection from a conference room with a view of houseless people bathing in the bay. Start-up burnouts leap into the paths of commuter trains, and men literally set themselves on fire in the streets. Though isolated, Cassie is never alone. From her earliest memory, a miniature black hole has been her constant companion. It feeds on her depression and anxiety, growing or shrinking in relation to her distress. The black hole watches, but it also waits. Its relentless pull draws Cassie ever closer as the world around her unravels. When her CEO’s demands cross an illegal threshold and she ends up unexpectedly pregnant, Cassie must decide whether the tempting fruits of Silicon Valley are really worth it.

 
 
Every Drop is a Man’s Nightmare by Megan Kamalei Kakimoto
Megan Kamalei Kakimoto’s wrenching and sensational debut story collection follows a cast of mixed native Hawaiian and Japanese women through a contemporary landscape thick with inherited wisdom and the ghosts of colonization. This is a Hawai’i where unruly sexuality and generational memory overflow the postcard image of paradise and the boundaries of the real, where the superstitions born of the islands take on the weight of truth. A childhood encounter with a wild pua’a (pig) on the haunted Pali highway portends one young woman’s fraught relationship with her pregnant body. An elderly widow begins seeing her deceased lover in a giant flower. A kanaka writer, mid-manuscript, feels her raw pages quaking and knocking in the briefcase.

 
 

Son has lived his entire life inside the mansion. He is a good child. He reads, practices piano, studies, and watches ghosts tend the farmland through a window in the attic. When Father decides it is time for Son to venture outside, Son’s desire to please Father overpowers his fear, and he must contend with questions he never wanted to face. What are the relentlessly grinning ghosts hiding? Has a ghost taken control of Father? What answers or horrors lie in the forest? And who will stop the mysterious encroaching shadows? Nghiem Tran’s debut inverts the haunted house tale, shaping it into a moving exploration of loss, coming of age in a collapsing world, and the battle between isolation and assimilation.

 
 
Blackouts by Justin Torres
Out in the desert in a place called the Palace, a young man tends to a dying soul, someone he once knew briefly, but who has haunted the edges of his life. Juan Gay–playful raconteur, child lost and found and lost, guardian of the institutionalized–has a project to pass along to this new narrator. It is inspired by a true artifact of a book, Sex Variants: A Study in Homosexual Patterns, which contains stories collected in the early twentieth century from queer subjects by a queer researcher, Jan Gay, whose groundbreaking work was then co-opted by a committee, her name buried. As Juan waits for his end, he and the narrator trade stories–moments of joy and oblivion–and resurrect lost loves, lives, mothers, fathers, minor heroes. The past is with us, beside us, ahead of us; what are we to create from its gaps and erasures?

 
 
Hush Harbor by Anise Vance
After the murder of an unarmed Black teenager by the hands of the police, protests spread like wildfire in Bliss City, New Jersey. A full-scale resistance group takes control of an abandoned housing project and decide to call it Hush Harbor, in homage to the secret spaces their enslaved ancestors would gather to pray. Jeremiah Prince, alongside his sister Nova, are leaders of the revolution, but have ideological differences regarding how the movement should proceed. When a new mayor with ties to white supremacists threatens the group’s pseudo-sanctuary and locks the city down, the collective must come to a decision for their very survival.

 

 

***

Virginia Woolf’s Forgotten Diary

Virginia Woolf, wearing a fur stole. Public domain, courtesy of wikimedia commons.

On August 3, 1917, Virginia Woolf wrote in her diary for the first time in two years—a small notebook, roughly the size of the palm of her hand. It was a Friday, the start of the bank holiday, and she had traveled from London to Asheham, her rented house in rural Sussex, with her husband, Leonard. For the first time in days, it had stopped raining, and so she “walked out from Lewes.” There were “men mending the wall & roof” of the house, and Will, the gardener, had “dug up the bed in front, leaving only one dahlia.” Finally, “bees in attic chimney.”

It is a stilted beginning, and yet with each entry, her diary gains in confidence. Soon, Woolf establishes a pattern. First, she notes the weather, and her walk—to the post, or to fetch the milk, or up onto the Downs. There, she takes down the number of mushrooms she finds—“almost a record find,” or “enough for a dish”—and of the insects she has seen: “3 perfect peacock butterflies, 1 silver washed frit; besides innumerable blues feeding on dung.” She notices butterflies in particular: painted ladies, clouded yellows, fritillaries, blues. She is blasé in her records of nature’s more gruesome sights—“the spine & red legs of a bird, just devoured by a hawk,” or a “chicken in a parcel, found dead in the nettles, head wrung off.” There is human violence, too. From the tops of the Downs, she listens to the guns as they sound from France, and watches German prisoners at work in the fields, who use “a great brown jug for their tea.” Home again, and she reports any visitors, or whether she has done gardening or reading or sewing. Lastly, she makes a note about rationing, taking stock of the larder: “eggs 2/9 doz. From Mrs Attfield,” or “sausages here come in.”

Though Woolf, then thirty-five, shared the lease of Asheham with her sister, the painter Vanessa Bell (who went there for weekend parties), for her, the house had always been a place for convalescence. Following her marriage to Leonard in 1912, she entered a long tunnel of illness—a series of breakdowns during which she refused to eat, talked wildly, and attempted suicide. She spent long periods at a nursing home in Twickenham before being brought to Asheham with a nurse to recover. At the house, Leonard presided over a strict routine, in which Virginia was permitted to write letters—“only to the end of the page, Mrs Woolf,” as she reported to her friend Margaret Llewelyn Davies—and to take short walks “in a kind of nightgown.” She had been too ill to pay much attention to the publication of her first novel, The Voyage Out, in 1915, or to take notice of the war. “Its very like living at the bottom of the sea being here,” she wrote to a friend in early 1914, as Bloomsbury scattered. “One sometimes hears rumours of what is going on overhead.”

In the writing about Woolf’s life, the wartime summers at Asheham tend to be disregarded. They are quickly overtaken by her time in London, the emergence of the Hogarth Press, and the radical new direction she took in her work, when her first novels—awkward set-pieces of Edwardian realism—would give way to the experimentalism of Jacob’s Room and Mrs. Dalloway. And yet during these summers, Woolf was at a threshold in her life and work. Her small diary is the most detailed account we have of her days during the summers of 1917 and 1918, when she was walking, reading, recovering, looking. It is a bridge between two periods in her work and also between illness and health, writing and not writing, looking and feeling. Unpacking each entry, we can see the richness of her daily life, the quiet repetition of her activities and pleasures. There is no shortage of drama: a puncture to her bicycle, a biting dog, the question of whether there will be enough sugar for jam. She rarely uses the unruly “I,” although occasionally we glimpse her, planting a bulb or leaving her mackintosh in a hedge. Mostly she records things she can see or hear or touch. Having been ill, she is nurturing a convalescent quality of attention, using her diary’s economical form, its domestic subject matter, to tether herself to the world. “Happiness is,” she writes later, in 1925, “to have a little string onto which things will attach themselves.” At Asheham, she strings one paragraph after another; a way of watching the days accrue. And as she recovers, things attach themselves: bicycles, rubber boots, dahlias, eggs.

***

Between 1915 and her death in 1941, Woolf filled almost thirty notebooks with diary entries, beginning, at first, with a fairly self-conscious account of her daily life which developed, from Asheham onward, into an extraordinary, continuous record of form and feeling. Her diary was the place where she practiced writing—or would “do my scales,” as she described it in 1924—and in which her novels shaped themselves: the “escapade” of Orlando written at the height of her feelings for Vita Sackville-West (“I want to kick up my heels & be off”); the “playpoem” of The Waves, that “abstract mystical eyeless book,” which began life one summer’s evening in Sussex as “The Moths.” There are also the minutiae of her domestic life, including scenes from her marriage to Leonard (an argument in 1928, for instance, when she slapped his nose with sweet peas, and he bought her a blue jug) and from her relationship with her servant, Nellie Boxall, which was by turns antagonistic and dependent. Most of all, the diary is the place in which she thinks on her feet, playing and experimenting. Here she is in September 1928, attempting to describe rooks in flight, and asking,

“Whats the phrase for that?” & try to make more & more vivid the roughness of the air current & the tremor of the rooks wing <deep breasting it> slicing—as if the air were full of ridges & ripples & roughnesses; they rise & sink, up & down, as if the exercise <pleased them> rubbed & braced them like swimmers in rough water.

But the “old devil” of her illness was never far behind. If, in her diary, Woolf could compose herself, she could also unravel. There are jagged moments. She could be cruel—about her friends, or the sight of suburban women shopping, or Leonard’s Jewish mother. And she felt her failures acutely. In the small hours, she fretted over her childlessness, her rivalries, the wave of her depression threatening to crest.

Her diaries’ elasticity, their ability to fulfill all these uses, is, as Adam Phillips notes in his foreword to Granta’s new edition of the second volume, evidence of “Woolf’s extraordinary invention within this genre.” The Asheham diary was one of her earliest experiments in the form. She was reading Thoreau’s Walden and Dorothy Wordsworth’s Grasmere journals, marvelling at those writers’ capacity for a language “scraped clean,” their daily lives, and their descriptions of the natural world, intensified for the reader as if “through a very powerful magnifying glass.” Yet the life span of her own rural diary was short. In October 1917, upon her return to London, Woolf began a second diary, written in the style of those which preceded her breakdowns. Her Asheham diary she left stowed away in a drawer. (When, the following summer, she reached for the notebook, writing in both concurrently, it was the only time she kept two diaries at once.) In her other diary, the ligatures loosened, and she began developing the supple, longhand style she would use for the rest of her life. Her concision was gone, though her Asheham diary had left its mark. In London, she continued to open each day with her “vegetable notes”—an account of her walk along the Thames, or a note about the weather. And she described everything she saw with the curiosity and precision of a naturalist’s eye.

***

In the long and often fraught history of the publication of Virginia Woolf’s diaries, no one has known what to do with such a sporadic notebook, seemingly out of sync with the much fuller diaries that came before and after it. Following Leonard’s selection of entries for A Writer’s Diary, which was published in 1953, work on the publication of her diaries in their entirety began in 1966, when the art historian Anne Olivier Bell was assisting her husband, Quentin Bell, in the writing of his aunt’s biography. As parcels of Woolf’s papers arrived at the couple’s home in Sussex, Olivier—the name by which she was always known—realized the scale of the project, which involved organizing, noting, and indexing 2,317 pages of Woolf’s private writing. She leaped at the chance, “largely,” she later reflected, “because it gave me an excuse to read Virginia’s diary, which I longed to do.” So began nearly twenty years of scholarship, culminating in their publication, in five volumes, by the Hogarth Press, between 1977 and 1984.

It was a laborious process. Working first from carbon copies—which needed to be pieced back together after Leonard had gone through them, with scissors, to make his selections —and later from photocopies (the manuscript diaries were moved in 1971 from the Westminster Bank in Lewes to the Berg Collection at the New York Public Library), Olivier set about constructing her “scaffolding”: she took six-by-four-inch index cards, one for each month of Woolf’s life, and recorded on them the dates in that month on which Woolf had written an entry, where she had been, and who she had seen. Olivier spent long hours in the basement of the London Library, consulting the Dictionary of National Biography for details of one of Virginia’s friends, or decaying editions of the Times for a notice about a particular concert at Wigmore Hall. And there were decisions to make. What to do with Woolf at her most unkind, or snobbish? Olivier devised some basic rules for inclusion: she pinned a piece of paper above her desk that read ACCURACY / RELEVANCE / CONCISION / INTEREST. She decided there was little point in upsetting those friends still living, and cut any particularly unflattering descriptions. And Woolf’s Asheham diary—“too different in character” from the other diaries, she noted, and “too laconic”—didn’t merit publishing in full. The second volume, from the summer of 1918, was omitted completely.

This summer, Granta has reissued Woolf’s diaries and billed them as “unexpurgated,” a promise that has caused no small stir among Woolf scholars, who had thought Olivier’s editions were complete. The new inclusions are, in fact, mostly minor: a handful of comments about Woolf’s friends, written toward the end of her life, including an unpleasant description of Igor Anrep’s mouth. Otherwise, Olivier’s volume divisions remain unchanged, her notes and indexes intact; it is as much a reproduction, and a celebration, of her scholarly masterpiece as of Woolf’s diaristic eye. The most significant addition is Asheham. For the first time, Woolf’s small diary—the last remaining autobiographical fragment to be published—appears in its entirety. And yet those readers turning to Granta’s edition for details of Woolf’s country life in 1918 must skip to the end of the first volume, and look for her diary beneath the heading “Appendix 3.”

***

Appendixes can be awkward, unwieldy things. They serve a scholarly function—to present information deemed unsuitable for the main body of a text, like an attachment, or an afterthought. And an appendix is an especially odd place for a diary, putting time out of sequence, disrupting the “current”—as Woolf liked to call it—of everyday life. The remaining paragraphs of the Asheham diary have been relegated behind the main text; they sit quietly, unobtrusively, documenting a life as minute and domestic as before. Returning to the house in 1918, Woolf records her days, the winter melting into spring—the last of the diary, and the war. Out on her walks, she sees “a few brown heath butterflies,” the air “swarming with little black beetles.” She spends afternoons on the terrace, the sun hot, “had to wear straw hat,” and in the evening, she and Leonard sit “eating our own broad beans—delicious.” There are more local intrigues: the coal from the cellar goes missing, a mysterious plague kills the farmer’s lambs. Day by day, she watches a caterpillar pupate. The news is better from France. Still, the German prisoners work in the fields. “When alone, I smile at the tall German.” But her entries are thinning. By September, there is “nothing to notice” on the Downs, or “nothing new.” Even the butterflies are less brilliant—a few tortoiseshells, some ragged blues. Finally, toward the back of the notebook, she lists the household linen to be washed.

Her attention had begun shifting elsewhere. In London, she was becoming intensely preoccupied with the Press, and with writing shorter things, impressions and color studies—the pieces that will make up her first book of stories, Monday or Tuesday, published in 1921. And yet, if one looks closely, one can see the diary in some of these stories; something like an underpainting.

Take, for instance, Katherine Mansfield’s visit to Asheham in August 1917. The diary’s summary of Katherine’s visit is brief: her train into Lewes was late, so Woolf bought a bulb for the flowerbed; later, the two writers walked on the terrace together, an airship maneuvering overhead. Yet from letters, we know that the manuscript for Woolf’s “Kew Gardens” was almost certainly brought out. In it, we can see the imprint of Asheham, its reversal of scales, its teeming insect life. In the story, which was published in 1919, human life takes place off center, in the murmur of conversation wafting above the flower bed, while the “vast green spaces” of the bed and the snail laboring over his crumbs of earth loom largest of all. The story, though set in Richmond, captures the atmosphere of Asheham. Its form, like the other stories in Monday or Tuesday, owes much to the episodic structure of her diary, in which impressions are hazy, words come and go, and attention is both microscopic and abstract. And its authorial presence mirrors the one we find in the notebook—a writer who is both there and not there, looking and noticing.

Toward the end of 1918, as Woolf’s convalescence comes to an end, so does her Asheham diary. Back in London, she muses on the project she has kept going for two years: “Asheham diary drains off my meticulous observations of flowers, clouds, beetles & the price of eggs,” she writes in her other, longer diary, “&, being alone, there is no other event to record.” It has served its purpose, paving a way back to writing after illness, of nursing her attention back to life. Though it was later forgotten, it always stood for one of her quietest and arguably most important periods, between her first attempts at writing and those fleeting experiments which determined the novels that came afterward. And it continued to be a storehouse for images to be drawn upon later—her nephews, Julian and Quentin Bell, carrying home antlers, like those in the attic nursery in To The Lighthouse; a grass snake on the path, like the one Giles Oliver crushes with his tennis shoe in Between the Acts; a continuous stream of butterflies and moths.

 

Harriet Baker is a British writer. Her work has appeared in the London Review of Books, the Times Literary Supplement, and Apollo, among others. Her first book, Rural Hours: The Country Lives of Virginia Woolf, Sylvia Townsend Warner and Rosamond Lehmann, will be published by Allen Lane in March 2024.

Confronting bud and buddy

Photo of green flower buds. Confronting bud and buddy by the Oxford Etymologist on the OUP blog

Confronting <em>bud</em> and <em>buddy</em>

In the previous installment (14 June 2023), I mentioned several attempts to explain the origin of bud(dy). See also the comment at the bottom of that post. It may perhaps be useful to remember that monosyllabic words beginning with b, d, g ~ p, t, k and ending in one of those consonants (bed, big, pig, kick, gig, dog, gag, keg, dab, bug, and a host of others) are notoriously obscure from the etymological point of view. Sound imitative? Sound-symbolic? Baby words? Borrowed? Some of them once had an ending (e, i, a), which is of no consequence as regards their origin. Incidentally, bud (on a plant) also poses problems. Known from texts since the Middle English period, it has a Dutch lookalike with t at the end and resembles French bouton, which may be of Germanic origin, but this derivation is far from certain. In one widely-used but rather unreliable dictionary, buddy is said to be “etymologically identical with the adjective buddy ‘full of buds’.” Thus, our correspondent, who had a similar idea, even though she cannot be said to be in good company, is at least not alone. Another complicating factor deserves mention. Such nouns and verbs may be coined, forgotten, and coined again in the same form. After all, it is not too hard to come up with words like bob, gab, pad, and so forth.   

Buddy poses familiar problems. It may or may not be a native word. Everybody is agreed that we are dealing with an Americanism. It appeared in texts around the year 1800, which excludes the idea of its derivation from bud “part of a plant.” Strange things sometimes happen. Guy, one the most common American words, goes back to a proper name and the 1605 Gunpowder Plot. The plot happened in England, but guy ousted or limited the use of pal, fellow, and their likes in American English. Last week, I mentioned Skeat’s derivation of buddy from booty-fellow and expressed my doubts on this score. Despite my admiration of everything Walter W. Skeat did, I keep thinking that in this case he was wrong.

Jacob and Wilhelm Grimm: two brothers, two buddies.
(Via Wikimedia Commons, public domain)

What follows depends largely on Jeremy Bergerson’s article in the Dutch periodical Leuvense Bijdragen (91, 2002, 63-71). Dutch has the dialectal word boetje “brother.” It has been recorded in numerous variants, and, according to a reasonable suggestion, it is an affectionate form of the baby word boe “brother.” In recent English scholarship, the idea that buddy goes back to brother has gained the upper hand. The direction seems to be correct, but the way may have been less straight than etymologists would like it. The problem is the loss of r after b. In languages in which r is a trill (or a roll: both terms mean the same), for instance, Spanish, Italian, and Russian (to cite a few examples), r is usually the hardest sound to master. Children tend to substitute l for it. But English r is NOT a trill, and the well-known substitution for it is w. Many of us have heard children say: “I am hungwy.” This is also a much-ridiculed pseudo-aristocratic affectation. As a general rule, an English-speaking baby would probably not say buddy for brother.

We may try to ask for help abroad. Dutch bout, beut, boetje, and budde, among many other similar forms, seem to go back to the baby word boe (pronounced with a vowel like English oo in boo). The story is partly reminiscent of the history of English boy. Boy, too, may be a derivative of a baby word for “little brother,” and the Old English name Boia perhaps contains the “root” in its pristine form. Dutch Boio, Boiga, Boga, and even Scandinavian Bo may once have meant “little brother.” (More details on this score can be found in my and J. Lawrence Mitchell’s An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction, pp. 15-16). If this reconstruction is correct, the many words cited above do go back to “brother,” but not to the word brother. The baby etymon contained no r. This suggestion runs counter to what we find in some of our most respectable sources.

They are happy, rather than hungwy.
(Via Wallpaper Flare, public domain)

Unexpected light on the origin of buddy comes from the English word Boots. The word is known from such compounds as slyboots and lazyboots, but most will probably remember Boots “a name for the servant in hotels who cleans the boots.” The OED cites numerous examples. Apparently, Boots emerged with the meaning “servant; a person at the lowest level of the hierarchy” rather than “shoeshine boy.” This is evidenced by such senses as “the youngest officer in a regiment” and others. The hotel Boots did clean boots and put them outside the gentleman’s door, but this is not why he received his name. George Webbe Dasent used the word Boots for rendering Norwegian Askepott ~ Askeladden (this is what the despised third son in fairytales, “male Cinderella,” is called). If Dasent had associated Askepott only or mainly with the shoe shiner, he would hardly have used the word in such a context. An ingenious correspondent to Notes and Queries once suggested that Puss in Boots might be a misnomer, because allegedly, Puss and Boots, that is, Puss as Servant was meant. But the English title is a translation from French, where Chat botté is unambiguous.

Askeladden in full glory.
(Via Wikimedia Commons, public domain)

Bergerson suggested that Boots is a borrowing of Dutch boet, a childish word for “brother.” We find Dutch boet “a recent recruit in the Indian Army” and a few other words that fit our story well. If boet (pronounced approximately like English boot) was indeed borrowed into English with the meaning “a person of inferior rank,” the rest is plain sailing. The ending s is added freely to English words. I, for example, have dealt with two guineapigs: Cuddles and Sniffers. In Dickens’s Dombey and Son, the servant who wheeled Mrs Skewton around had the name Withers. Dobbin of ours, a most important character in Thackeray’s Vanity Fair, was called Figs, because his father sold all kinds of groceries. And don’t we occasionally live in digs and have things for keeps?

Dutch words in English are numerous (very numerous indeed). If Boots is one of them, perhaps so is buddy from boetje. The voicing of t between vowels is no problem. Buddy is an American coinage, and in American English, intervocalic t is voiced, so that seated and seeded, Plato and playdough, sweetish and Swedish, futile and feudal (to mention just a few examples), are homophones pairwise. With time, the vowel in boetje acquired, as expected, the value of u in but, and butty ~ buddy was born. Speakers quite correctly interpreted the last sound as a diminutive suffix and produced bud from buddy by back formation. The word has just the expressive value one needs: compare studs “a great virile guy,” as in Studs Lonigan byJames T. Farrell.

Have we solved the riddle? No, the etymology of buddy and Boots will probably remain “debatable” (unless it suddenly gains universal recognition—a rare case in etymological studies), but perhaps we have made a step in the right direction.

Featured image via pxfuel (public domain)

OUPblog - Academic insights for the thinking world.

Transgenic ants glow in response to alarm pheromones

The world’s first transgenic ants have olfactory sensory neurons that flash green in response to odorants.

Ants navigate their richly aromatic world using an array of odor receptors and chemical signals called pheromones. Whether foraging or defending the nest, mating or tending to their young, ants both send and receive chemical signals throughout their lives. And the ant brain is well equipped to process the abundance of scents: The olfactory processing center in the ant’s brain has 10 times as many subdivisions as those of fruit flies, for example, even though their brains are about the same size.

And yet how the ant olfactory system encodes scent data has remained largely unknown.

Contrary to previous findings, the new study in Cell finds that only a few specific areas of the olfactory system lit up in response to alarm pheromones, danger signals that elicit panic and nest evacuation. The results raise questions about how sensory information is processed in the ant brain—as well as tantalizing possibilities for revealing what hundreds of other odorant receptors are up to.

“Neurogenetic tools have revolutionized the field of fruit fly neuroscience over the past decades, while social insect neuroscience has essentially been stuck,” says Daniel Kronauer, head of the Laboratory of Social Evolution and Behavior at Rockefeller University. “Our technical breakthroughs now finally allow us to apply these powerful tools in ants to study their social behavior.”

In the antennae

In 1958, E. O. Wilson reported that a secretion from the mandibular gland of harvester ants triggered their nestmates to quicken their pace and take up colony defense behaviors. He called this response “alarm behavior.” Since then, scientists have documented that alarm behavior and many other complex social activities in ant colonies are regulated by a vast array of pheromones.

Ants’ olfactory receptors are located on neurons in their antennae, which send their input to brain centers called the antennal lobes. The antennal lobes are comprised of specialized structures called glomeruli that are essential to scent processing. Some ants have more than 500 glomeruli—a bounty thought to be related to their heightened ability to perceive and discriminate between pheromones. Previous work from Kronauer’s lab has shown that ants whose odorant receptors have been knocked out cannot respond to pheromone signals.

In this study, the researchers created their transgenic subjects by injecting the eggs of clonal raider ants—a queenless species composed entirely of blind female workers—with genetic material encoding the synthetic protein GCaMP, which lights up neon green when calcium levels change during cellular activity.

“Our goal was to get GCaMP expressed only in a single cell type—the olfactory sensory neurons,” says lead author Taylor Hart, a researcher in Daniel Kronauer’s lab.

This was important because the antennal lobe is composed of multiple cell types: sensory neurons, projection neurons that carry sensory data to other parts of the brain, and lateral interneurons that link everything together. “Those other cell types can make signal-to-noise ratio poor, because they can be doing other activities, such as computations, processing information, and modulating signals,” Hart says. All of this can obscure what the olfactory neurons are doing.

The ant ‘panic button’

While successfully breeding a small group of ants with GCaMP expression in the olfactory sensory neurons, the team also developed a sophisticated two-photon calcium imaging technique that allowed them to record neural activity throughout the entire antennal lobes of live ants for the first time.

The researchers decided to focus on alarm pheromones, because they are particularly volatile and elicit strong and robust behavioral responses. They found that adult ants that detected the scents immediately scrambled to gather as many eggs in their mandibles as they could and then made a break for it, fleeing into an adjacent section of the test chamber.

Hart and her team then used their new techniques to monitor GCaMP fluorescence levels in the antennal lobes of 22 transgenic ants as they exposed them to a range of odors, including the alarm pheromones (which smell fruity to the human nose). The flashes clustered in six glomeruli in one region, suggesting that area may act as the brain’s panic button.

“We were expecting that a large portion of the antennal lobe would show some kind of response to these alarm pheromones,” Hart says. “Instead, we saw that the responses were extremely localized. Most of the antennal lobe did not respond at all.”

Hart says the findings reveal details about how the ant brain processes sensory input. Researchers have wondered whether the activity is privatized, with each glomerulus responding only to one or a few specific stimuli, or distributed, with unique combinations of glomeruli activated by a stimulus. A brain with more than 500 glomeruli that operated in a distributed way, with hundreds of sensors firing at once, would need extraordinary computational power when it comes to sensory processing, Hart says.

“Most of the odors we tested activated only a small proportion of the total glomeruli,” she says. “It seems that privatization is the way in the ant antennal lobe.”

Transgenic ant research to come

Considering that only six glomeruli responded out of 500, Hart wonders, “What do they need all these different glomeruli for? The fruit fly gets by with just 50.”

It will now be easier to find out why ants have a greater need to differentiate odor stimuli than other insects, Kronauer says—and not only because Hart has since bred hundreds of transgenic ants who differ from their wild counterparts only in their ability to signal in fluorescence, providing a robust pool for future research.

“The tools that Taylor developed open up a really big range of questions that were inaccessible to us until now,” he says. These include associating specific glomeruli with the variety of pheromones ants use for things like raiding, recruitment, and distinguishing between nestmates and outsiders. “There are also interesting developmental questions about how the ant olfactory system gets assembled, because it’s so complex. Larvae also have olfactory sensory neurons, so now we can look at their sensory capabilities.”

Source: Rockefeller University

The post Transgenic ants glow in response to alarm pheromones appeared first on Futurity.

The company we keep, part two: bud(dy)

Coal miners "butt to butt". "The company we keep, part two: buddy" by the Oxford Etymologist on the OUP blog

The company we keep, part two: <em>bud(dy)</em>

I am picking up where I left off two weeks ago. Since there have been no comments or letters connected with part one, I will, as promised, tackle the convoluted history of bud. The Internet is awash in suggestions about the origin of this universally known word. Some such suggestions are reasonable, even clever; others fanciful (for instance, bud has been derived by some from Pashto, from Spanish, and even from the names Buddha and Budweiser!). Of course, we now have the opinion of the OED online, and yet I may add something to the ongoing discussion—no revolutionary hypothesis: rather a glance at the state of the art. Predictably, bud ~ buddy can also be found in the first volume of the original OED, but its editor James A. H. Murray was reticent on the word’s etymology. Today’s editors have much more to say about the history of bud; yet the sought-for origin remains disputable and will probably remain such.

Though the first volume of the OED appeared in 1896, people kept returning to the history of bud, and some of their hypotheses deserve attention. Perhaps the most important part of the tale is whether bud ~ buddy has anything to do with the word butty “comrade.” Here are some quotations from the letters sent to the biweekly Notes and Queries (my constant and inexhaustible source of inspiration). “What is the origin of the word butty, gamekeeper’s slang for “comrade”? The dog was took away home to granny by my butty” (Richard Jefferies, ‘The Amateur Poacher,’ 1896, p. 117”). The editor answered:

“The origin is unknown. The ‘H.E.D.’ [that is, Historical English Dictionary, the original name of the OED; even Murray could not remember when HED became OED!] says that it is a possible corruption of booty. The word is in general use in England. See ‘English Dialect Dictionary’ [by Joseph Wright].”

Volumes 1 to 6 of A New English Dictionary. The beginning of the HED/OED.
The beginning of the HED/OED

Other contributors also cited butty from the regions where they lived, and Walter W. Skeat, ever-ready with a suggestion when it came to etymology, wrote:

I would suggest that butty, comrade, is a mere abbreviation of booty-fellow, one who shares in booty; hence a comrade. The full form occurs in Palsgrave [an early sixteenth-century lexicographer] and is duly explained in the “H.E.D.”, s. v. [sub voce “under the word”] “Booty,” §5.

Since that time the derivation of butty from booty-fellow has been repeated more than once. Other contributors to Notes and Queries mentioned butty collier “a man who contracts with the proprietor of a coalpit to get and raise coal to the bank at so much per ton.” In that context, butty was also connected with boot. Additionally, “in ironworks, where two men frequently manage a forge, one superintendent by day and the other by night, each often describes the other as his butty.” In the same region, “a man and a woman living together irregularly sometimes describe each other as his or her butty, and other people would so describe their relations” (1901). “In Warwickshire [the West Midlands] sweethearts who keep company describe their association as buttying with each other.” Bud “husband” has been used for centuries, but of course no phonetic legerdemain can produce this wordfrom husband. Finally, in Scotland, buddy, buddie, and butty have been long since used as a pet designation for a little child.

Two lovers kiss. In some regions, this activity is called buttying.
In some regions, this activity is called buttying.
(Via Pexels, public domain)

Judging by the meaning of the words mentioned above, it seems that buddy and butty have rather little to do with booty, a French word of Germanic origin. Booty-fellow is close but seems to have little to do with buddy as we know it. Below, I will quote part of a letter from the journal American Speech 4, 1929, p. 389. Though the author’s suggestion looks like an example of folk etymology, bud is such a controversial word that even dubious remarks have some value.

The Standard Dictionary [that is, Funk and Wagnalls] gives butty as a variant of buddy. I raise the query whether precedence should not be the other way. When I was a boy in the Pennsylvania coalfields, one of the commonest words in the miners’ speech [again mining, as in England!] was butty, or buttie, as I have always preferred to spell it, meaning work-fellow. In the cramped, underground and honey-combs where bituminous coal is dug, the man with a pick and the man with the shovel are literally butties, working all day long buttock to buttock, or in the vulgar but comradely abbreviation, butt to butt. The word was used generally in a technical sense, without any endearing connotation of spiritual nearness. But the boys of the community thirty years ago adopted the word for the idea which later at school they were to express by chum, a word which I confess always sounds emasculated and utterly lacking the vulgar warmth of buttie (!).

The author begins his letter by saying that buddy “is by origin a childish corruption of brother, with a familiar form ‘bud.’ … it is incontrovertible that bud and buddy are diminutives of brother…”.

The “emasculated” chum was discussed briefly and inconclusively in the previous blog post, and I will not comment on the author’s use of the word incontrovertible. I have more than once expressed my objections to terms like certainly, undoubtedly, obviously, and so forth. (Very few things in etymology are incontrovertible.) I am only a bit confused about the order of events. If buddy is from brother, how can it a variant of butty? Here, I’ll also mention the enigmatic sixteenth-century adjective baddy of unclear meaning, but, apparently, with some negative connotations. This word deserves attention, because Murray devoted a long letter to “the queer phrase” paddy persons in Notes and Queries 9/XII, 1903, 87-88, and nothing that great man wrote should fall through the cracks. It turned out that paddy persons is a misreading: the correct 1585 phrase is baddy persons, and I wondered whether baddy has anything to do with buddy. My question remains unanswered, but the syntax of the quotation is characteristic, and I would like to quote that phrase as a postscript to my blog post.

A book and a lit candle in the dark. The mood of the stories are gloomy.
The mood of the stories are gloomy.
(Via Pexels, public domain)

Here is this phrase: “I doubt [= fear] not that the flower of the pressed English bandes are gone, and that the remnant supplied with such baddy persons as commonly, in voluntary procurements, men are glad to accept.” Baddy will, unfortunately, remain a minor riddle, but another thing should not be overlooked: “The flower of such band(es) are gone.” The subject is of course flower, and the verb should have been is. Yet the writer made the verb agree with the noun closest to it (bands). As is well-known, colonial languages are conservative. American English is no exception. The Revised Version of the Bible has: “Our Father which art in heaven.” And I sometimes hear statements like: “That’s the guy which I told you about.” But this usage is relatively rare. By contrast, the syntax of the phrase quoted above is ineradicable: students’ papers teem with it. I have once quoted my favorite example from an undergraduate’s essay: “The mood of the tales are gloomy.” This usage, well-known to the historians of English syntax, is still rather common in Ireland and in other “colonial” varieties of English. It would be interesting to heart what our readers know about it.

Next week, I’ll finish my discussion of buddy and say what little I think I know about its origin. Nothing in my suggestion will be original or incontrovertible.

Featured image via Wikimedia Commons (public domain)

OUPblog - Academic insights for the thinking world.

The Legend of Soft Power

Like millions of other people around the world, I have spent much of the past few weeks playing The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom (TotK), the nineteenth installment in Nintendo’s widely acclaimed series. With ten million units reportedly sold in its first three days—and other metrics on the prevalence of gaming and significant industry profits even after a rough 2022—I have started to wonder why the study of popular culture and International Relations (IR) has given video games relatively little attention.

Work on popular culture and IR has identified various ways in which films, television series, popular literature, and other cultural artifacts (often in the science fiction genre) might reflect and even affect real-world politics. It stands to reason that video games could have similar effects, but with few notable exceptions, these products have received much less attention than those in more established media. I will more systematically consider how video games might affect our political world in my next post. For now, I want to focus on TotK.

TotK might not seem like a game that offers much fodder for IR scholars. There is plenty of fun to be had, but at least in the first half of the game that I have completed, there is little explicitly political content. The story is a fairly straightforward tale of good versus evil, and our valiant hero, Link, is asked to find damsel-in-frequent-distress Princess Zelda.

At most, TotK scandalously asks you to corrupt a local mayoral election by gifting mushrooms from one of the candidates to potential voters. [Spoiler alert] Your election interference matters little—the two candidates decide to share power because, as it turns out, “The best way to keep Hateno Village vibrant is to work together to combine traditional culture with new ideas!”

Where TotK might matter most clearly for IR scholars is in the scope of the game’s reach. This will likely end up being one of the best-selling games of all time, and wherever it falls on that list, it will join many other Nintendo products. Given Nintendo’s world-wide popularity—as well as that of other Japanese game developers and publishers—we might consider whether popular cultural exports like TotK act as a source of “soft power” for the exporting country.

As Joseph Nye originally defined the concept in 1990, soft power is “co-optive” rather than “command” power displayed “when one country gets other countries to want what it wants”. Nye identified “culture” as a “soft power resource” because a state that “stands astride popular channels of communication has more opportunities to get its message across and to affect the preferences of others”. (See the Duck’s own Peter Henne on this topic for a more detailed discussion of this concept.)

For Nye, soft power was a central aspect of his argument—developed more fully in Bound to Lead: The Changing Nature of American Power—that the United States would not soon be eclipsed by any other potential competitor. The volume and uptake of American cultural exports constituted evidence that the United States could remain the world’s leading power even if others made some relative gains in the military or economic domains.

Nye saw various kinds of cultural exports as generative of American soft power. “Young Japanese who have never been to the United States wear sports jackets with the names of American colleges. Nicaraguan television broadcast American shows even while the government fought American-backed guerrillas. Similarly, Soviet teenagers wear blue jeans and seek American recordings, and Chinese students used a symbol modeled on the Statue of Liberty during the 1989 uprisings.”

By contrast, Nye saw Japanese cultural exports as unlikely to overtake American popular culture on the world stage. “Although Japanese consumer products and cuisine have recently become more fashionable, they seem less associated with an implicit appeal to a broader set of values than American domination of popular communication.”

Whether one is playing TotK or, say, watching 2020’s highest-grossing film, Demon Slayer: Mugen Train, today’s ubiquity of Japanese cultural exports would suggest that such products have broader appeal and may be a more reliable source of soft power than Nye expected.

Writing a year before Nye, Francis Fukuyama made such an argument—”the triumph of the West” could be seen in part through the spread of its popular culture, and Japan’s popular cultural products had helped make it one of the world’s leading powers. Japan had “follow[ed] in the footsteps of the United States to create a truly universal consumer culture that has become both a symbol and an underpinning of the universal homogenous state”.

Fukuyama was not concerned that Japanese cultural products would rival those of the United States. Rather, the successful post-war infusion of “the essential elements of economic and political liberalism” into Japan produced a popular culture that complemented American cultural products and that affirmed “consumerist” liberal democracy as a path toward prosperity and influence.

For me and many others, the hours we log restoring order to TotK‘s Kingdom of Hyrule represent a fraction of the exposure we have had to Japanese cultural exports. Do all those experiences—perhaps the experiences of watching Studio Ghibli films, reading Haruki Murakami novels, or decluttering with Marie Kondo’s assistance—translate into soft power?

If enough Americans engage with images of Japan that generate fond feelings for (or “affective investment” in) the country, does that mean that the United States as a government will be more likely to “want what [Japan] wants” in at least some areas?

I do not yet have firm answers to these questions. At a time when Chinese officials are seeking to enhance their own country’s soft power, however, and when Japanese game developers are fretting about the rise of the Chinese gaming industry, it would be worth building on some of the scholarship I have cited here to answer such questions. We might thereby bring video games more fully into the study of popular culture and IR.

Author’s note: I have edited the original post to specify that “IR” is an acronym for International Relations and to add a spoiler alert for a side quest.

❌